ga 1 [ ˥ ]
to serve;
ɔga‿e [ ˩ ˥ / ] he served him.
ga [ ˥ ] yi [ ˥ ] to serve for a betrothed girl (with her father);
ɔga y-ɔʋox-ũʋi [ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he served for the girl;
cf. ugaʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ], ega 1 [ ˩ ˥ ].
ga 2 [ ˥ ]
to cook;
to be done, of food that is being cooked;
inya na fɛko ga [ ˩ ˥ ˩ ˩ / ˥ ] this yam is cooking (gradually);
v. bie [ / ].
ga [ / ]
(1) to surround;
v. [ / ].
(2) to fence, i.e. to set a fence as part of a trap across the bush, cf. ega 2 [ ˩ ˥ ];
or, to put a fence around something, e.g. a tree, or the hole of an animal;
ga ɛzi erhã na n-idoxũ‿ĩfi y-ɔ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ (4-1) ] lit. “fence the base of this tree that I may come and set traps there!” v. gba 2 [ ˥ ].
gadagbaa [ ˦ ˦ ˦ ]
big (not fat);
of animals, e.g. horses, elephants, bulls, hippopotami, or crocodiles;
used with the verb ye [ ˥ ];
cf. gidigbii [ ˦ ˦ ˦ ].
gaga [ ˩ ˥ ]
to surround;
ɔhɛ‿iɽ̃ã gag-egbe [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he surrounded himself with them (also: ɔv-iɽ̃ã [ ˩ / ˩ ]);
cf. ga [ / ].
gaigai [ ˩ ˩ ]
describes a manner of walking: a measured walk, with wide steps;
“white-man style”;
used with the verb xiã [ ˥ ];
(the i is not short).
ge [ \ ]
same as de [ \ ].
gegeege [ ˦ ˦ ˦ ]
very high (of a hill);
oke na yo gegeege [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ ˦ ˦ ] this hill is very high;
cf. gogoogo [ ˦ ˦ ˦ ];
v. golotoo [ ˦ ˦ ˦ ] and geletee [ ˦ ˦ ˦ ].
gele [ ˩ ˥ ]
an auxiliary verb emphasizing the main verb;
may be translated by “indeed” or similar words;
ɔgeleɽu‿ɛe [ ˩ ˩ ˥ ˥ \ ] in fact he is doing it;
ɔgeleɽu‿ɛe [ ˩ ˩ ˥ ˦ (4-1) ] really he did it;
geleta‿e ɣe [ ˩ ˩ ˥ ˩ / ] go repeat it!
geletee [ ˦ ˦ ˦ ]
extraordinarily high (used with the verb yo [ ˥ ]);
cf. golotoo [ ˦ ˦ ˦ ].
gɛ̃gɛ̃ɛgɛ̃ [ ˥ ˥ ˥ ]
tightly shut.
gɛ̃ɣɛ̃ỹgɛ̃ɣɛ̃ỹ [ ˥ ˥ ˥ ˥ ]
imitation of the sound of a bell (egogo [ ˥ ˥ ˥ ] ; but v. kɔɣɔkɔɣɔ [ ˥ ˥ ˥ ˥ ]);
v. also goɣogoɣo [ ˥ ˥ ˥ ˥ ].
gi (gu) [ ˥ ] (1) to allow (to do something);
to let;
ɔg-iɽ̃ã ɽu‿ɛe [ ˩ ˥ / ˥ \ ] he allowed them to do it;
he let them do it.
In the 1st and 2nd pers. sgl., gũ, gu are used instead of gi: igu‿ɛ ɽu‿ɛe [ ˩ ˩ / ˥ \ ] (a) I am allowing you to do it;
(b) I am helping you to do it, I am doing it with you;
pf.: ɔgũ ʋ̃ɛ ɽu‿ɛe (a) [ ˩ ˥ ˦ ˦ (4-1) ] he allowed me to do it;
(b) [ ˩ ˥ ˦ ˧ (3-1) ] he helped me to do it.
(v. gu [ ˥ ]).
gi‿a [ ˩ / ] is used in the 1st pers. pl. meaning “let us”: gi‿aɣaxiã [ ˩ / ˥ ˥ ] let’s go.
(2) to permit of something being done (equivalent to English suffix -able);
ɛgi‿ari‿ɔe [ / ˩ / ˥ \ ] it is not edible.
gĩ [ ˥ ]
to leak, of a canoe, or house;
okɔ ʋ̃ɛ gĩ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ] my canoe is leaking;
cf. ugĩʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ].
gia [ / ]
to cut (with many objects, e.g. a bundle of things, or a cord containing many strings, etc.);
ɔgia‿iri na [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he is cutting these ropes;
cf. giagia [ ˩ ˥ ], giaɣa [ ˩ ˥ ].
giagia [ ˩ ˥ ]
to cut into many pieces;
giagi-ab-erhã na (or, bɛl-ab- [ ˩ ˩ ]) [ ˩ ˩ ˩ ˥ / ˩ ] lop the branches of this tree off!
cf. gia [ / ];
v. bɛlɛ [ ˩ ˥ ].
giãgiãgiã [ ˩ ˩ ˩ ]
bright red, used with the verb ba 1 [ / ];
v. ɽɛɣɛɽɛɣɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
giaɣa [ ˩ ˥ ]
to cut or tear into little pieces;
ɔgiaɣa‿e ku erhã ku iri [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] he tore it up (into little pieces) and threw it about (e.g. of an infant tearing paper);
cf. gia [ / ].
gi-asɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ];
cf. gie 2 [ / ].
gidigidi 1 [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
big;
of yams;
used with the verb ye [ ˥ ].
gidigidi 2 [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
blazing (sending flames up);
used with the verb ba 1 [ / ];
v. kpoo [ ˩ ], woo [ ˩ ].
gidigbi [ ˩ ˩ ˩ ]
strong;
robust;
a riddle: okpia gidigbi mu‿okpia gidigbi gba [ ˩ / ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ / ˩ ˩ ˩ ˥ ] a strong man catches a strong man and ties (him);
the answer is olodo mu‿ɛ̃xu gba [ ˥ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] the door frame keeps the door tied;
cf. gidigbii [ ˦ ˦ ˦ ].
gidigbii [ ˦ ˦ ˦ ]
very big, e.g. of trees, houses, boxes, rocks;
of an elephant;
used with the verb ye [ ˥ ];
cf. gidigbii [ ˩ ˩ ˩ ], gadagbaa [ ˦ ˦ ˦ ].
gie [ ˥ ]
(1) to send;
gie [ ˥ ] uhuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] to send on an errand;
ɔgi-ɛɽ-uhuʋ̃u gi-erha‿e [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] he sent him on an errand to his father.
(2) also used as second verb of a combination in order to indicate a direction towards something or somebody (v. above).
(3) to attack, of diseases, the object being the particular spot that is affected (possibly, this item does not belong to gie [ ˥ ]).
gie 1 [ / ]
to compare;
ɣɛya‿e gie ʋ̃ɛ [ ˥ ˦ ˩ ˩ \ ] “don’t take him compare (with) me”: don’t compare him with me!
gie [ / ] ma [ / ] to show something that cannot be taken in one’s hand, or that is at a distance, to somebody;
ɔgi-ugb-ɛɽemaʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ] he showed me his farm (ma is long).
gi-odɛ dã [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] ma [ / ] “to show a bad way”: to lead astray (also in a metaphorical sense);
ɔgi-odɛ dã ma ʋ̃ɛ ʋ-inɔ-ɽ-ibude [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ˩ ˩ ] he led me astray when I had asked his advice;
v. bibi [ ˩ ˥ ], ya [ ˥ ] dido [ ˩ ˥ ], gu [ ˥ ] dido [ ˩ ˥ ].
gie 2 [ / ]
to spit, in gi-asɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ].
gi-exwae [ ˩ ˥ ˩ ] y-ɔ [ \ ] to spit on a charm after pronouncing a prophecy or curse, in order to confirm the words spoken, v. Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ] songs 7.
gie [ / ] always seems to imply deliberate spitting;
v. tu‿asɛ̃ [ ˥ ˥ ˩ ].
giɛ [ ˥ ]
to laugh;
ɔgiɛ y-ɛʋ̃ɛ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] he is laughing at my words;
ɔgb-oxoxo giɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he is bursting with laughter;
cf. ogiɛ [ ˩ ˥ ].
giɛ [ / ]
to give way;
to break suddenly (of a worn-out cloth).
giɛ̃ [ / ]
to burn;
owa giɛ̃ɽ̃ɛ̃ fɛfɛɛfɛ [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˥ ˥ ] the house burnt (or, is burnt) to the ground;
cf. agiɛ̃ [ ˩ ˥ ].
giɛgiɛ [ / ˦ ]
to be quick at something;
ɔgiɛgiɛ nwina [ ˩ / ˦ ˩ ˥ ] he is working quickly;
cf. ɛgiɛgiɛ [ ˩ ˥ ˦ ].
giɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˥ ˥ ]
very bright;
of weather;
ɛdɛ rãɽ̃ɛ̃ giɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˥ ] the day was very bright.
gilɔgilɔ [ ˥ ˥ ˥ ˥ ]
tall and thin (of men only; v. sigosigo [ ˥ ˥ ˥ ˥ ] which seems to indicate a greater degree of thinness; used with ɔtaɛ̃ [ ˩ \ ] “he is tall”);
v. nwɛɛɽ̃ɛ̃ [ ˥ ˥ ].
gĩna [ ˩ ˥ ]
(1) to he against;
ɛʋ̃ɛ na gĩna‿ɛ̃ [ ˩ / ˩ ˩ ˥ ˩ ] “this matter is against him”: he is guilty in this matter.
(2) used as second part in the combination;
rhia [ ˥ ] gĩna [ ˩ ˥ ] in agbɔ̃ rhia gĩna‿ɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] “life is spoilt for him”, meaning “he is impotent”, or, “he is destitute”;
in case of a woman “she is barren”, or “she has a venereal disease”;
cf. agbegĩnotɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ];
v. gbe 1 [ ˥ ].
gi-odɛ [ ˩ ˩ ˥ ] ma [ / ];
cf. gie 1 [ / ].
giogiogio [ ˩ ˩ ˩ ]
very hot, of boiling water;
used with the verb tɔ̃ 3 [ ˥ ];
v. ɣiɽiɣiɽi [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
giri, gri [ ˩ ˩ ]
describes a sudden or unexpected motion;
ɔgwa kpaɔ giri [ ˩ ˥ / ‿ ˩ ˩ ˩ ] he got up suddenly;
v. ha 1 [ / ].
giriririri (i very short and almost inaudible) [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
describes the patter of rain, also that of rain not yet on the spot;
ɔso giriririri [ ˩ \ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ] it patters;
v. kpatakpatakpata [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
gizaka [ ˩ ˩ ˩ ]
describes the falling down (or the noise of it?) of crooked things such as trimmed-off branches, or a lame man;
the characteristic feature seems to be that one part of the falling object (or man) touches the ground before the other;
ɔde gizaka [ ˩ \ ˩ ˩ ˩ ] it fell (in the above-stated way).
go [ ˥ ]
to shout.
go [ ˥ ] nwa [ / ] to praise somebody in songs (for some accomplishment), Egh. Hist.;
ɔgo nwa ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he praised me;
v. rho 1 [ / ], tiã [ / ].
gobagobagoba [ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ]
describes a manner of walking: the walk of a cripple whose feet are bent to one side so that he walks with a list, the foot that is behind moving sideways.
Used with the verb xiã [ ˥ ].
gogoogo [ ˦ ˦ ˦ ]
high (e.g. a hill);
used with the verb ye [ ˥ ].
goɣogoɣo [ ˥ ˥ ˥ ˥ ]
describes the sound made by a bell (ɛgogo [ ˥ ˥ ˥ ]; but v. kɔɣɔkɔɣɔ [ ˥ ˥ ˥ ˥ ]);
v. gɛ̃ɣɛ̃ygɛ̃ɣɛ̃y [ ˥ ˥ ˥ ˥ ].
gokaã [ ˦ ˦ ]
very tall and lean, of man;
used with the verb ye [ ˥ ], but also with tota [ ˥ / ], to describe a tall man sitting upright cf. gũkaã [ ˦ ˦ ];
v. rhigɔɔ [ ˦ ˦ ].
golotoo [ ˦ ˦ ˦ ]
very high, used with the verb yo [ ˥ ];
cf. geletee [ ˦ ˦ ˦ ].
gooɽo [ ˦ ˦ ]
loud;
describes the noise made by a cricket;
used with the verb tu [ ˥ ].
[ ˥ ]
to become, be bent, crooked;
ɔgɔe [ ˩ \ ] it is crooked;
cf. bi [ ˥ ] [ / ].
gɔ̃ [ / ]
in gɔ̃‿(u)gie [ / ˩ ] to hold the (annual?) festival of a juju (not used for ancestor-festivals);
d-ɛɣɛ n-uwa yagɔ̃-gi-ɔxwahɛ yi-ko [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ / ˥ ˦ ] when do you hold the festival of Ɔxwahɛ friend?
cf. ugɔ̃gie [ ˩ ˩ ˩ ].
gɔ̃gɔɔ̃gɔ̃ [ ˦ ˦ ˦ ]
upright;
uɽu ihue gɔ̃gɔɔ̃gɔ̃ [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˦ ˦ ˦ ] your nose stands upright (special characteristic of the European, hence the above sentence may be closed with: ʋ-ihu-ebo [ ˥ ˥ ˥ ˦ ] “like the nose of a white man”. This feature is considered as funny. On the other hand, an ibue pɛrhɛ [ ˥ ˥ ˩ ˩ ] “flat nose”, said to be: ʋ-ihu-egwi [ ˥ ˥ ˥ ˦ ] “like the nose of a tortoise”, is not thought to be beautiful, either).
gɔlɔgɔlɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
describes the walk of a very tall man with the upper part of his body swaying;
used with the verb xiã [ ˥ ];
cf. ogɔlɔ [ ˩ ˩ ˩ ];
v. lɔgiɔlɔgio [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
gu 1 [ ˥ ]
a verb indicating (1) that another action is performed by the subject with the help of somebody else, or (2) that the action is reciprocal, e.g. gu [ ˥ ] b-owa [ ˩ ˥ ] to help (somebody) in building a house;
gu [ ˥ ] [ ˥ ] to buy something from somebody;
wɛ‿igu [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] I bought it from you.
gu [ ˥ ] dia [ / ] to stay with somebody or something, esp. in order to guard it, e.g. of a hunter’s boy who watches the kill while his master is in the bush.
gu [ ˥ ] dido [ ˩ ˥ ], gu [ ˥ ] fi [ ˥ ] dɔ̃ [ ˥ ] to lead astray by giving false information;
v. gie 1 [ / ], ya 1 [ ˥ ].
gu [ ˥ ] guã [ / ] to talk with somebody.
gu [ ˥ ] gwi [ ˥ ] to quarrel with somebody.
gu [ ˥ ] gbĩna [ ˩ ˥ ] to fight with somebody.
gu [ ˥ ] ho [ / ] to help (somebody) to find something.
In an impersonal use, gu means “to succeed”: ɔgũ ʋ̃ɛ ɽu [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] “it helped me to do (it)”: I succeed in doing (it);
idiom.: egbe gu‿ɛe ɽu [ ˩ ˥ ˦ / ˦ ] “body helped her to do” or “body did (it) with her”: she had a miscarriage.
gu becomes gũ in front of the objective ʋ̃ɛ “me” and ʋ̃a “us”.
gu 2 [ ˥ ];
cf. gi [ ˥ ].
gua 1 [ / ]
(also: guaɽa [ ˩ ˥ ] used by old people) to know how to do a thing;
used with verbs only: igua xa-ɽe [ / ˦ / ˩ ] I don’t know how to say it.
gua 2 [ / ]
(1) to adulterate;
ɔgu-anyɔ na [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ] he has adulterated this palm wine;
ɔgua‿oɽoka na [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he has adulterated (the metal of) this ring (in both cases gua may be [ / ]).
(2) the second example can also mean “he has charmed this ring” (in order to give its owner a certain power, e.g. to fell an opponent in fighting at a single blow);
v. le [ ˥ ].
gue [ / ]
(1) to cover (with a lid);
g-uwawa na n-ikiã ɣɛtĩ y-ɔ [ ˩ ˩ / ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ \ ] cover this pot in order that the flies may not get into it.
(2) to be covered;
uwawa na gueɽe [ ˩ ˩ / ˩ / ˩ ] this pot is covered.
guɛɛɽɛ [ ˩ ˩ ]
very small (same as gyɛɣɛgyɛɣɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]);
cf. giɛ(ɛ)ɽɛ [ ˩ ˩ ] (e.g. in ɔɣɛdɛ ne giɛɽɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] “banana”).
gũkã [ ˩ ˩ ]
describes a certain way of sitting down (used with tota [ ˥ / ]);
used e.g. of a vulture perching on a tree;
ɔtĩ y-uhuʋ̃-erhã gũkã [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ] it has (flown and) perched on a tree.
In the case of a man sitting down, it describes “a huge, big man, sitting down as if collapsing.”.
gũkaã [ ˦ ˦ ]
very lean, but not implying tallness, e.g. people who are lean on account of a disease;
stresses the leanness less than kãgũkãgũ [ ˦ ˦ ˦ ˦ ];
cf. gokaã [ ˦ ˦ ].
gulɛɛ [ ˩ ˩ ]
intensifies an impression of flexibility (used with the verb ʋoxo [ ˩ ˥ ]);
of the tail-feather of a cock e.g., or the creeper ikã [ ˥ ˩ ], or the shrub unwɛrhĩ-ɔ̃tã [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
gulugulu [ ˦ ˦ ˦ ˦ ]
deep;
of narrow holes, such as uy-egwi [ ˩ ˥ ˦ ], wells, or deep places in a river;
used with the verb ye [ ˥ ].
g-unu [ ˩ ˥ ]
to keep quiet;
g-un-uɛ̃ [ ˩ / ] something like “shutup!”;
a milder expression is gi‿ah-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˩ / ˥ ˩ ] lit. “let hear word”;
cf. gue [ / ] (?);
v. hũ [ ˥ ] nwa [ ˥ ].
guozaa [ ˩ ˩ ]
describes the noise of falling trees when a farm is being made.
gũɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ]
(1) to brush with something soft (an oɽokɛ [ ˩ ˩ ˩ ] or a brush, or leaves);
to dust (by shaking);
v. bɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ], (2) idiom.: gũɔʋ̃-egbe [ ˩ ˩ ˥ ] “to shake body”: to turn brusquely round when addressed;
ɔgũɔʋ̃-egbe kpaɔ ʋ-igu‿ɛe guã [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ˥ / / ] he turned round brusquely when I was talking to him.
(3) to wag the tail (of a dog);
the man whom the dogs greet in this way is object of the verb.
gwa 1 [ ˥ ]
to pull (of a canoe), also gw-okɔ [ ˩ ˥ ].
gwa [ ˥ ] gbera‿ɛzɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] to pull somebody across a river.
gwa [ ˥ ] y-ɔ [ \ ] lit. “to pull in it”: to join in pulling;
gwa y-ɔ [ ˩ \ ] join in pulling!
(to men sitting in the canoe without helping).
gw-ɛzɛ [ ˥ ˩ ] to cross a river by canoe.
gw-amɛ [ ˥ ˩ ], given by N.W.Th. with the same meaning, was said not to be used (by A.);
cf. Yor. wa [ ˩ ].
gwa 2 [ ˥ ]
to dig;
gw-ɛhɛ [ ˥ ˩ ] to make a yam-heap (or a heap for planting coco-yam or gari);
cf. Yor. wa [ ˩ ].
gwa 3 [ ˥ ]
to fit;
to be suitable (of rooms);
ɔgwa ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ] it fits, suits, me (in space);
w-eʋa ɣagwa‿e yi [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˩ ˥ ˥ ] “do you think (lit. “say”) (that room) there will fit him?” (i.e. that there will be enough room for him);
idiom.: Ogbe‿gw-ihɔ̃wa [ ˥ / ˩ \ ˩ ] “Ogbe (a quarter of Benin City) does not fit Ihɔ̃wa (a name)”: it is intolerable;
e.g. in n-uye na, Ogbe‿ʋegw-ihɔ̃wa-ɽɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ / / ˩ ˥ / ˩ ] lit. “what you are in now, Ogbe will not fit Ihɔ̃wa any more (ʋe [ / ]) to-day”: the temper in which you are to-day is becoming intolerable (sc. and I can no longer put up with it; e.g. to a nagging wife).
gwa 4 [ ˥ ]
in gwa [ ˥ ] ehiɛ̃ [ ˥ ˥ ] to scratch (with nails, or birds with their claws);
oxuo na gwa ʋ̃-ehiɛ̃ [ ˩ / ˩ ˥ ˦ ˦ ] this woman scratched me;
v. nyi 2 [ ˥ ].
gwa 5 [ ˥ ]
in gwa [ ˥ ] kpaɔ [ ˥ ] to get up.
gwalɔ [ ˩ ˥ ]
to search;
ɔgwal-en-ɛwe [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ] he searched for the goat.
gwalɔ [ ˩ ˥ ] kua [ ˥ ] to dig something out (of a heap of similar things e.g.);
ɔgwal-isawɛwɛ kua [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ / ˥ ] he (or, it, e.g. a fowl) is searching, digging out groundnuts;
cf. gwa 2 [ ˥ ].
gwe [ ˥ ]
“to be with”: to be possessed by (somebody);
inya‿irɔ n-iɣaɽe-ɽɛ [ ˩ ˥ ˥ \ ˩ ˥ ˦ ˩ ] I have no yam to eat to-day;
answer: ɔgwe ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ] “it is with me”: I have some;
cf. gu [ ˥ ].
gwɛ [ ˥ ]
(1) to know;
to be accustomed to something;
ɔgw-ebe gbe [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] “he knows book much”: he is very clever.
(2) to be a favourite (of a wife or a servant);
ɔgwɛ ʋ̃ɛ gbe [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] she is a great favourite with me;
(but: ɔgw-ɛʋ̃ɛ gbe [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he knows how to talk well);
also gw-obɔ, gu‿obɔ [ ˩ ˩ ˥ ] to be intimately acquainted with: igu‿obɔ-ɽe [ ˩ ˥ ˥ / ˩ ] I am very well acquainted with him;
ɔgu‿obɔ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] he is my special friend;
ɔgu‿ob-ɔdɔ-ɽe [ ˩ ˥ ˥ ˦ / ˩ ] “she is the special friend of her husband”: she is her husband’s favourite wife;
cf. gu 1 [ ˥ ], gua [ / ].
gwɛ [ / ]
to sacrifice to one’s head during the igwɛ [ ˩ ˩ ]-festival;
otherwise ɽu‿uhuʋ̃u [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] is used.
At igwɛ [ ˩ ˩ ] a special “amen”-formula is used: guaʋ̃ɔnyɛɛ [ / ˩ ˩ ] (otherwise isɛ [ ˩ ˥ ]).
gw-ɛhɛ [ ˥ ˩ ];
cf. gwa 2 [ ˥ ].
gw-ɛzɛ [ ˥ ˩ ];
cf. gwa 1 [ ˥ ].
gwɛzɛgwɛzɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
entirely (Egh. Hist.);
ɔrhia mu‿otɔ gwɛzɛgwɛzɛ [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ] it is entirely spoilt.
gwi [ ˥ ]
(1) to quarrel;
to be angry with somebody;
magbagwi [ ˩ ˥ ˦ ] we quarrelled with one another;
ɔgũ ʋ̃ɛ gwi [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] he was angry with me (i.e. a master with his servant).
(2) to state one’s case in court;
to litigate;
hence: n-ɔgwi [ ˩ ˥ ] litigant (used in context only).
n-ɔgwi-w-iɽ̃ɛ̃ ʋ̃ɔ‿osɛe [ ˩ ˥ (4-1) ˩ ˩ ˥ ˩ ] the litigant said he had a witness.
n-ɔgu‿ɔʋ̃a gwi [ ˩ ˩ ˩ / ˥ ] “he who quarrels with a man”: plaintiff (v. n-ɔti-ɔʋ̃a ɛzɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ]).
n-agu gwi [ ˩ ˥ ˥ ] “he with whom is quarrelled”: defendant;
accused (v. n-ati-ɛɽ-ɛzɔ [ ˥ ˩ ˥ ˦ ˦ ]);
idiom.: ɔgwi ɛz-uw-unu [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ ˦ ] “he is stating case of inside of mouth”: he is grumbling indistinctly (also ɔgwi hũhũhũ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ]).
(4) to drone (of beetles only).
gw-obɔ [ ˩ ˥ ];
cf. gwɛ [ ˥ ].
gw-okɔ [ ˩ ˥ ];
cf. gwa 1 [ ˥ ].
gwɔ [ ˥ ]
to tremble;
to shiver;
ɔgwɔe [ ˩ \ ] he shivered;
v. sɔgwɔsɔgwɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
gwɔɣɔ [ ˩ ˥ ]
(1) to get, or, be broken (of glass, earthenware, etc.);
uɣegbe na gwɔɣɔe [ ˩ ˩ / ˩ ˩ \ ] this mirror is broken (but can still be used; v. wu [ ˥ ] which means that it is now completely useless).
(2) to break something;
ɔgwɔɣ-uɣegbe [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] he broke the mirror.
gyãɽ̃ãɽ̃ãɽ̃ãɽ̃ãɽ̃ã [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
loud, describes the crying of an infant.
gyɛɣɛgyɛɣɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
of very small size (e.g. of infants or yams);
same as guɛɛɽɛ [ ˩ ˩ ];
inya na biɛe gyɛɣɛgyɛɣɛ [ ˩ ˥ ˩ \ ˩ ˩ ˩ ˩ ] this yam has yielded very small fruit.