ha [ ˥ ]
(1) to bore a hole;
to pierce.
(3) to give a sudden start (cf. ha 1 [ / ]; v. ɽ̃ũɽ̃ã [ ˩ ˥ ]).
ha 1 [ / ]
to frighten;
okpia n-ɔxiã ni ha ʋ̃ɛ-nwa [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ˩ \ ] that man who is going (there) frightened me just now (continued: ikeɽ̃ũɽ̃ã giɽi [ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˩ ] “and I gave a sudden start”);
cf. ha [ ˥ ].
ha 2 [ / ]
to pay a debt;
also ha‿(o)sa [ ˩ ˥ ];
ɔha ʋ̃-en-osa [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ] he always pays me the debt;
the ipf. indicates that the payment is made continuously, i.e. in rates.
ha 3 [ / ]
(1) to make a parcel of leaves, e.g. food-stuff that easily breaks into small crumbs as izɛ [ ˥ ˩ ], eʋoxo [ ˩ \ ˩ ], akasã [ ˩ ˩ ˥ ], ulɔkã [ ˩ ˩ ˩ ], etc.;
ɔha‿ulɔkã gũ ʋ̃ɛ dɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he parcelled “corn cake” for me to buy.
ha‿ibo [ ˩ ˥ ˩ ] to hide some object in a box in order to make somebody guess it as a test of his telepathic gifts;
ɔha‿ibo y-ɛkpokĩna [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ / ˩ ] he put something secret into this leather box;
v. sã‿ibo [ ˩ ˥ ˩ ].
(2) to tie;
in ha‿ema [ ˩ ˥ ˩ ] and ha‿inya [ ˩ ˩ ˥ ] to tie yams to the yam-stack (eru [ ˩ ˥ ]);
i.e. they are tied to the ugã [ ˩ ˩ ] which is part of eru;
v. n-ema [ ˥ ˩ ].
hã 1 [ / ]
to stand sloping, at an angle (but not crooked in itself);
erhã na hã [ ˩ ˥ ˩ / ] this tree stands at an angle;
owa na hã [ ˩ ˥ ˩ / ] this house hangs over.
Idiom.: amɛ (or, eʋaɽe [ ˩ ˩ ˥ ]) hã ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ] the water (or, food) has gone the wrong way (in drinking or eating, i.e. into the windpipe).
iɽo hã-ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “thinking is at an angle with him”: he is embarrassed, puzzled, confused;
cf. ihã [ ˩ ˩ ].
hã 2 [ / ]
(1) to dress up as a masquerade-dancer;
(2) to dress up, in a more general sense;
cf. ɛhã [ ˥ ˩ ].
hãnɔ [ ˩ ˥ ]
to pick, sort out, e.g. good grains, beans, etc. from a heap;
hãn-ihɛʋ̃ɛ n-ɔma ʋ-uw-ihɛʋ̃ɛ na [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ / ˩ ] pick the good beans out of these beans!
haʋ̃a [ ˩ ˥ ]
to be pregnant;
ɔtɛ̃ ʋ̃ɛ haʋ̃a [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] my ɔtɛ̃ is pregnant.
hawa [ ˩ ˥ ]
in hawa yo hawa re [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˥ ] to be restless (e.g. of a man who has lost something).
he 1 [ ˥ ]
to refuse;
he [ ˥ ] y-otɔ [ ˥ ˩ ] (a) to refuse somebody’s company;
(b) to divorce;
ɔh-ɛe y-otɔ [ ˩ (5-1) ˧ ˩ ] (a) he refused his company;
(b) he divorced her.
he [ ˥ ] y-ɔ [ \ ] lit. “to refuse (somebody) in it” (same as fi [ ˥ ] y-ɔ [ \ ]), to leave in the lurch, e.g. in a palaver.
he 2 [ ˥ ]
an auxiliary verb indicating (a) that the main action is performed in spite of many obstacles or reluctance: “at last”;
it seems to be used mostly with following ɣi [ ˩ ], but it is also found with ɽa [ ˥ ], i.e. in the ingressive form;
iheɣiɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˩ ˥ \ ] I have done it at last, or, after all;
iheɽaɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˥ ˥ \ ] now at last I am going to do it.
(b) when following ma [ ˥ ], the negative particle of the pf., it means “not yet”: ɔmahere [ ˥ ˥ ˥ \ ] he has not yet come.
he [ / ] eni [ ˩ ˩ ]
to give a name (i.e. christen);
ɔhe ʋ̃-eni [ ˩ / ˦ ˩ ] (also he [ ˥ ]) he gave me a name;
m-ɔh-ɛɽ-eni ʋ-adabi-ɔe [ / ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ (4-1) ] it was I who gave him a name at the same time when he was born;
cf. iheni [ ˩ ˩ ˩ ].
heuu [ ˥ ˩ ]
an exclamation of surprise.
heʋeheʋe [ ˥ ˥ ˥ ˥ ]
a bird whose cry is much heard, but which “never comes to the main road”;
the cry is usually heard dying down or receding into the distance.
hɛ 1 [ / ]
to carry (many things; v. viɔ [ / ]);
cf. hɛ 2 [ / ] (?).
hɛ 2 [ / ]
in hɛ yo hɛ re [ / ˥ / ˥ ] to breathe heavily;
cf. hɛwɛ 1 [ ˩ ˥ ].
hɛ 3 [ / ]
a particle closing a sentence or clause opened by ʋ- “how”;
ʋ-uwa ʋiɛ hɛ [ ˩ / / / ] how have you (pl.) slept?
ʋ-ɛɣ-aye hɛ [ ˩ / ˥ / ] what (how) is the time?
hɛ̃hɛ̃ [ ˩ ˥ ]
to level ground for the purpose of house-building;
ɔhɛ̃h-ɔɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ‿ / ] he levelled it.
hɛ̃h-ũnu [ ˩ ˩ ˥ ] “to level mouth”: to come to an agreement or decision;
iɽ̃ã hɛ̃h-ũnu [ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ] they have come to an agreement;
cf. ihɛ̃hũnu [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
hɛko [ ˩ / ]
a variant of the verb fɛko [ ˩ / ];
hɛko ɣaguã [ ˩ ˥ ˦ / ] speak gently!
hɛwɛ 1 [ ˩ ˥ ]
to breathe;
ɔhɛw-ɛsɛse n-uɣɛgi-afiãma fiã‿ã [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ ˩ ˩ ˩ / ˩ / ] he breathes properly so that you need not be afraid;
lit. “so that you must not allow pulse to beat you”;
ɔhɛwɛ y-otɔ hɛwɛ y-uxuʋ̃u [ ˩ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] “+he is (heavily) drawing breath down and up”: he is breathing with difficulty, as e.g. a man suffering from asthma.
hɛwɛ 2 [ ˩ ˥ ]
to refrain from doing a certain thing;
hɛwɛ re [ ˩ ˩ ˥ ] don’t do it!
lit. something like “leave off!”;
used when an order previously given is revoked;
hɛwɛ! ɣɛɣiyo [ ˩ ˥ ˥ ˩ \ ] stop!
ɔtexiã, iɣigu‿ɛe guã, ɔnahɛwɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˦ (4-1) / ˥ \ ˩ ˥ ] he was about to go, when I talked to him: he then gave it up;
v. ko‿ɛtĩ [ ˩ ˩ ˥ ].
hi [ ˥ ]
to pray Osa [ ˩ ˩ ] and Ɛhi [ ˩ ˩ ] for one’s well-being during the next reincarnation (ari-aʋehe [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ]);
occurs in a proverb;
cf. ɛhi [ ˩ ˩ ].
hĩ [ / ]
(1) to climb;
ihĩ‿oke [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] I am climbing a hill;
ihĩ‿ũhuʋ̃-erhã [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ] I climbed up a tree.
(2) of new moon: to come out for the first time;
uki mahehĩ [ ˩ / ˥ ˥ / ‿ ˩ ] the moon has not yet come out.
(3) to ride a horse;
ihĩ‿ɛ̃sĩ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ] I am riding a horse.
(4) to show, of tribal marks which stand up a little from the surrounding skin;
iwu‿ɛɽe hĩɽ̃ĩ [ ˩ ˩ ˥ ˩ / ˩ ] his tribal marks show.
Idiom.: hĩ oha [ ˩ ˩ ˥ ] to give presents to one’s superior, also to the Ɔba;
v. imuohã [ ˩ ˩ ˩ ] (to the Ɔba only);
z-igwɛ [ ˥ ˩ ] (wife to her husband, man to his superior, e.g. to the chief of the quarter);
eʋ̃i n-iɣaya hĩ‿oha eɽ-iho na [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ / ˩ ] “the things which I will take to present are the ones I am looking for now”.
hĩ [ \ ]
second part of verbal combinations implying the meaning “away”, “out of”, v. mu 1 [ ˥ ].
hia 1 [ / ]
to scrape;
hia‿erhã na n-ɔri-ɛsɛse [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “scrape this plank that it may be properly smooth!” hia [ / ] kua [ ˥ ] to scrape off.
hia 2 [ / ]
to try to keep up one’s social position, or one’s health;
to struggle against difficulties;
to strive one’s utmost;
ɛrheʋ̃ɛ̃‿eʋ̃i, ɔyehia [ / / ˩ ˩ \ ˩ / / ] though he has nothing, he is still “trying” (to keep up appearances);
uhia sɛ nɛ [ ˩ / ˩ ˥ ] you have “tried” enough;
e.g. if one has been offered enough by a poor host, or, if somebody has tried to give help, but without success.
hiã 1 [ / ]
to be bright and clean;
only used of something that has been washed;
ukpɔ̃ na hiãɽ̃ɛ̃ [ ˩ / ˩ / ˩ ] this cloth is bright (after being washed);
cf. uhiãʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ], huã 1 [ / ];
v. nwanwanwa [ ˩ ˩ ˩ ].
hiã 2 [ / ]
to ask for a sacrifice by means of an oracle;
of a god;
v. ese [ ˩ ˩ ].
hie 1 [ / ]
to blow on a fire;
ɔhi-erhɛ̃ [ ˩ / ˥ ˩ ] he blew on the fire;
ɔhi-ɛɽe [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he is blowing on it.
hie 2 [ / ]
(1) to put a ceiling on a room (but “to roof” is dɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ]).
hiehie (also hiehieɽe [ / / ˩ ] and Egh. Hist. hieɽehieɽe [ / ˥ (4-1) ˩ ]) [ / / ]
at all;
ɛrɔɔ hiehie [ / ˥ ‿ / / / ‿ ˩ ] there are none at all!
or, he is not at all there!
hiɛ̃ [ ˥ ]
to be prosperous, wealthy;
ɔhiɛ̃ nɛ-sɛse [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ ] he is very prosperous.
hiɛ̃hiɛ̃hiɛ̃ [ ˦ ˦ ˦ ]
describes a high and faint voice;
used with the verb guã [ / ].
higboo [ ˦ ˦ ]
tall and fat, same as gbɔhuũ [ ˦ ˦ ];
used with the verb ye [ ˥ ];
v. gbokoo [ ˦ ˦ ].
hiɣahiɣa [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
trembling;
of old people, or nervous trembling;
used with the verb gwɔ [ ˥ ];
not as strong as zɛzɛzɛ [ ˩ ˩ ˩ ],
hihiɛ [ ˩ ˥ ]
to upset;
v. ni [ ˥ ] for a canoe;
ɔhihi-ɔe n-owiɛ [ ˩ ˩ ˥ \ ˥ ˦ ] he upset it this morning.
hihiɛ [ ˩ ˥ ] kua [ ˥ ] to upset so that the contents are thrown, or poured, out (e.g. a bucket of water).
hiihii [ ˦ ˦ ]
misty;
only used of the mist in the early morning, not of the mist during the harmattan which may last up to 8.30 a.m.;
used with ɽu [ ˥ ].
hio [ ˥ ]
to be proud (in a bad sense; zɛ 2 [ ˥ ] is used in a good sense);
ʋ-ɔhio ba [ / ˥ / ] what is he proud of?
hiɔ 2 [ / ]
(1) to cut a straight line into something, e.g. to slit the peel of a plantain in order to take it off more easily before roasting the plantain;
(but “to split through” is va [ / ]);
also in hiɔ‿iwu [ ˩ ˥ ˩ ] to mark the designs of tattooings on the skin (previous to the actual process);
(2) in hiɔ‿(o)tɔ [ ˩ ˥ ˩ ] to dig a grave.
hiɔɽɔ [ ˩ ˥ ]
to drag somebody on the ground, v. Uke keʋe arhuaɽo;
ɔhiɔɽɔ ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ] he dragged me (along on the ground).
hiʋ̃ia [ ˩ ˥ ]
to swell;
obɔ ʋ̃ɛ hiʋ̃iaɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˩ \ ] my hand is swollen;
cf. uhiʋ̃iãʋ̃ɛ [ ˩ ˥ \ ˩ ];
v. hue [ / ].
hmmm [ ˩ ]
describes the noise of distant rainfall, or of a distant waterfall;
amɛ rhɔ hmmm [ ˩ ˩ / ˩ ] it is raining far away.
ho [ / ]
(1) to look for;
to want;
iho‿ɛɽe [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] I want it.
ho [ / ] ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ] to offend;
ɔho ʋ̃-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he always offends me.
ho‿ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ] to love;
to like;
ɔho‿ɛʋ̃ɛ ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he likes me.
ho [ / ] bɛkũ [ ˩ ˥ ] to look for something without finding it;
ɔho‿ɛɽe bɛkũ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ˥ ] he looked for it, but he could not find it.
(2) to have sexual intercourse ( “with” is expressed by the direct object).
hoho [ ˩ ˥ ]
to blow (wind);
idiom.: hoh-otɔ [ ˩ ˥ ˩ ] lit. “to blow the ground”: to dig a grave;
iɽ̃ã ɣihoh-otɔ, akeɣimu‿ɛ̃ y-ɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ (4-1) ] “+when they had dug a grave, he was then put into it” (possibly also iɽ̃ã ɣi- [ ˥ ˩ \ ]).
hɔ [ ˥ ]
to lay eggs;
usually without ekɛ̃ [ ˩ \ ];
ɔxɔxɔ na hɔe [ ˩ ˩ / ˩ \ ] the hen has laid (an egg).
hɔ̃ [ ˥ ]
(1) to hear;
ihɔ̃-ɛ̃ ʋ-unu‿ɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ] “I heard it from his mouth”: I heard it from him.
h-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˥ ˩ ] lit. “to hear word”;
gi-ah-ɛ̃ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ] “let hear word”: shut up!
(2) to understand;
ɔh-ɛ̃do [ ˩ ˩ ˥ ] he understands Bini;
ihɔ̃‿ɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] I understand it.
hɔ [ / ]
(1) to wash;
hɔ‿ukpɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] to wash clothes;
hɔ‿eto [ ˩ ˩ ˥ ] to wash one’s hair;
idiom.: hɔ‿ɛzɛ [ ˩ ˥ ˩ ] “to wash river”, a method of fishing, v. iɽewe [ ˥ ˥ ˩ ].
(2) to drink, and bathe in, blood, as done by the chief Ɔsa [ ˥ ˩ ] during a certain sacrifice.
(3) to collect and mix mud, in hɔ‿ekɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] (same as ɽu‿ekɛ̃ [ ˥ ˥ ˩ ]), also h-ɛkɛ̃ [ / ˩ ].
hɔ̃ [ / ]
to grow (of hair), hũ‿edɛ [ ˩ ˩ ˥ ] “to grow grey hair”: to become old.
hɔ‿uro [ ˩ ˥ ˩ ],
also hɛ‿uro, to be full, of the moon;
cf. uro [ ˩ ˩ ];
v. ko-ro [ / ˩ ], vɛwae [ ˥ \ ].
hɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ]
to brush oneself or something as a means of purification, e.g. after a breach of taboo;
hɔʋ̃-egbe [ ˩ ˩ ˥ ] to purify oneself by brushing;
hɔʋ̃-owa [ ˩ ˩ ˥ ] to purify a house;
hɔʋ̃-ɛʋo [ ˩ ˥ ˩ ] to purify a village;
cf. ihɔʋ̃egbe [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
hu [ ˥ ]
(1) to foam;
ɔhu sɔsɔsɔ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ] it is foaming a great deal.
hu [ ˥ ] ekpa [ ˩ ˥ ] to make sick;
to nauseate, e.g. a bad smell or taste;
not used metaphorically;
mu fua-ɣ-ɔhu ʋ̃-ekpa [ ˩ / ˩ ˩ ˩ ˥ ] take (it) away, for it makes me sick!
(2) to grow quickly (of a child).
hũ [ ˥ ]
to feel sleepy (impersonal use);
oʋe hũ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] I feel sleepy.
hũ [ ˥ ] nwa [ ˥ ]
to be, become quiet (of children: to stop crying);
ɔhũ nwa [ ˩ ˥ ˦ ] he is quiet;
he has stopped crying;
v. g-unu [ ˩ ˥ ], hɔ̃ [ ˥ ].
huã 1 [ / ]
(1) to be, become, clean;
ukpɔ̃ na huãɽ̃ɛ̃ [ ˩ / ˩ / ˩ ] this cloth is clean;
oko na huã gbe [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ ] this fellow is very clean, neat (also huã [ / ]);
ukpɔ̃ n-ɔma huã ɽ-urhuaɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ (3-1) ] it is a dirty cloth that you wear.
(2) to be holy;
Orhiɔ̃ N-ɔhuãɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ] the Holy Ghost;
cf. hiã [ / ], uhiãʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ].
huã 2 [ / ]
to make a sacrifice prepared with new yam as is done to every god at the end of the agwɛ [ ˩ ˩ ].
hue [ / ]
to swell;
owɛ n-imu gb-eʋ̃i hueɽe [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ \ / ˩ ] lit. “my foot which I took to hit something is swollen”;
cf. uhueʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ];
v. hiʋ̃ia [ ˩ ˥ ].
huɛ̃ [ / ]
(1) to wake somebody up;
huɛ̃ ʋ̃ɛ ʋ-ɛd-agbe [ ˩ ˩ ˩ / ˥ ] wake me up when day is breaking.
(2) to restore somebody from a faint;
m-ɔ̃hũ-ɔ̃ɽ̃ɛ̃ ʋ-ɔkuɔɽe [ / ˩ ˥ ˩ ˥ / ˩ ] it was I who restored him when he had fainted;
v. rhiɔ [ ˥ ].
huɛ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˦ ˦ ]
very deep and narrow;
e.g. of a ditch, or of a narrow passage through the bush, the entrance of which is like a hole, e.g. an ega‿ifi [ ˩ ˥ ˥ ˦ ];
used with ye [ ˥ ].
hũhũ [ ˩ ˥ ]
to have a surfeit;
to have too much of a good thing;
ɔhũhũ ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ] I am sick of the sight of it;
v. xã 2 [ / ].
hũhũhũ [ ˦ ˩ ˥ ]
describes an indistinct muttering or grumbling;
used with the verb gwi [ ˥ ].
hũhũhũ [ ˩ ˩ ˩ ]
describes a bad smell, like that of a dead rat e.g.;
used with the verb wia [ / ];
v. zuzuzu [ ˩ ˩ ˩ ].
huɽɔɔ, huuɽɔɔ [ ˩ ˩ ]
describes an extremely lazy way of walking, as well as a “dull” appearance generally, used e.g. with the verb xiã [ ˥ ];
cf. zuɽɔzuɽɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ];
v. mitaã [ ˩ ˩ ].