(e)n- 1
relative particle (not indispensable);
the following pronoun which is closely linked up with it has low tone in the ipf. and high tone in the pf., e.g. n-ɔɽu‿ɛe [ ˩ ˥ \ ] who does;
n-ɔɽu‿ɛe [ ˥ ˥ \ ] who did;
in the plural, i can be used with the relative particle, e.g. ekita n-ibũ [ ˥ ˥ ˩ ˩ ˥ ] many dogs (dogs that are numerous).
n- 2
a particle conveying, together with a particular construction (auxiliary ya [ ˩ ]; tense-particle -a [ ˥ ]), the idea expressed by the English “instead of doing...”;
n-u-ayaɽu‿ɛe, ukelɛ fua [ ˩ ˥ ˩ ˥ \ ˩ \ ˩ / ] instead of doing it you ran away.
Possibly the particle is identical with (e)n- 1, and the sentence a relative clause.
(e)n- 3
particle introducing a subjunctive (with a high or midtone pronoun);
ɔw-en-iɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˦ ˦ (4-1) ] ( [ / ]) he told me to do it.
na 1 [ ˥ ]
(1) to give;
the verb has three other different forms embodying the objective pronouns of the singular, viz. [ ˥ ] (to give me), nuɛ, nwuɛ [ / ] (to give you), and [ \ ] (to give him), e.g. in ɔrhi-ɛɽe [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ˥ ] he gave it me;
irhi-ɛɽe nwuɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) / ] I gave it you;
irhi-ɛɽe [ ˩ ˩ ˩ / \ ] I am giving it him;
(2) also expresses that something is done for somebody: ɔɽu‿ɛe [ ˩ ˥ / (4-1) ] he did it for him;
n-ɔʋ̃a n-ima nwina na ɣiʋo [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ / ] where is the man for whom we are working?;
cf. [ ˥ ], [ \ ], nwuɛ [ / ].
na 2 [ ˥ ]
to tell;
to narrate (to somebody: ma [ / ]);
ɣɛna‿ɛ̃ ma ʋ̃ɛ-ɣ-iho n-ihɔ̃ [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ / / ˦ ˩ ] don’t tell it me for I don’t want to hear (it).
n-erhuʋ̃u [ ˥ ˩ ˩ ] to bless (somebody: na [ ˥ ]);
occasionally the blessing is accompanied by the speaker taking his exwae [ ˥ ˩ ] and blowing over it in the direction of the man whom he blesses (curses are emphasised by touching one’s lips with the lips and then spitting);
ɔn-erhuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ˩ \ ] he blessed him.
n-inyɛ [ ˥ ˩ ] to gossip;
to defame;
ɣɛɣin-iny-oʋi‿ɛrɛe [ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ (3-1) ] don’t defame somebody else’s son!
na 3 [ ˥ ]
in n-ema [ ˥ ˩ ] to tie the yam branches to the yam poles (ikpɛsi [ ˩ ˩ ˩ ] and ɛɣɛ [ ˩ ˥ ]) by means of ropes or creepers (ikã [ ˥ ˩ ] e.g.) in order to spread them out;
ɔy-ugbo n-odɛ ya n-ema [ ˩ ˥ ˩ \ ˩ / ˥ ˩ ] he went to the farm yesterday to (go and) tie the yam branches up;
cf. inema [ ˩ ˩ ˩ ];
v. ha‿ema [ ˩ ˥ ˩ ], vi-ab-ema [ ˩ ˩ ˥ ˩ ].
na 4 [ ˥ ]
an auxiliary verb used in relative clauses when the relation is a temporal, causal, or local one: “when”;
“where”;
“therefore”;
ʋ-ɛɣɛ n-inare [ ˩ ˩ ˥ \ ˥ ] at the time when I came;
v. ya 2 [ ˥ ].
na [ ˩ ]
(1) attributive demonstrative pronoun: “this”;
preceded by a high tone, e.g. ɔʋ̃a na [ ˩ / ˩ ] this man.
(2) at the end of a sentence it means something like “now”, but perhaps it implies a notion of locality as well;
ukpɔ̃‿uxiɛ̃ na [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ] are you selling cloth now, i.e. as you are standing here;
with nia [ / ] instead of na, it would mean: are you selling now or not?
e.g. when the man addressed is fidgetting with the cloth;
cf. ɔna [ ˩ ˩ ];
v. ni [ / ].
n-aka [ ˥ ˩ ]
(1) middle (?);
only in ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] the day intermediate between two rest-days, i.e. the second day after each rest-day (ekɛ̃ [ ˩ ˥ ]);
perhaps it means, however, originally “the minor ekɛ̃.” (2) mild;
innocuous;
in amɛ n-aka [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] mild rain, and, perhaps, in ɛnyɛ n-aka [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] grass-snake;
cf. (e)ne [ \ ].
(e)naɽ̃ɛ̃ [ \ ˥ ]
idiom. for n-ɔnya-ɽ̃ɛ̃ [ ˥ ˦ ˧ ] “his master”;
v. also aɽowa [ ˩ ˩ ˩ ];
enaɽ̃uɛ̃ ʋo [ ˩ \ / ‿ ˩ / ] where is your master?
(n-ɔnya ɽ̃uɛ̃ ʋo [ ˥ ˦ ˩ ‿ \ / ]);
cf. nya 1 [ / ].
(e)n-aʋ̃-usĩ [ ˥ ˥ ˦ ]
all the time;
ke-n-aʋ̃-usĩ ɣade [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ / ] “from all the time coming”: since all the time;
cf. (e)ne [ \ ], usĩ [ ˩ ˥ ].
(e)ne [ ˥ ] or [ \ ]
a demonstrative element apparently to some extent equivalent to the English definite article;
it is always put in front of the noun qualified by it, but if the noun is followed by the name of a locality, the ne stands before this, e.g. Ɔxwahɛ n-ixuɛ̃ [ ˩ / ˩ \ ˩ ] “the Ɔxwahɛ of Ixuɛ̃”.
It occurs also in a reduplicated form: nene [ ˥ ˦ ] which probably is more emphatic, e.g. n-ɔʋ̃a [ ˥ (4-1) ] “the man (spoken of)”, nen-ɔʋ̃a [ ˥ ˦ (3-1) ] “that very man”.
If a noun is repeated with the ne placed between the two repetitions, the meaning of the noun is augmented by the notion “big”, or “real, main, principal”, e.g. imazɛ y-ɔʋ̃a n-ɔʋ̃a-ɽe, amaw-uwɛ [ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˩ \ ˩ ] ( [ / ]) I do not mind a big (i.e. important) man, how much less you;
inwina n-inwina‿inwina na [ ˩ ˩ ˩ \ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ / ˩ ] something like “this is a good job of work I did for him”.
When preceding nouns expressing time like ɛdɛ [ ˩ ˥ ] “day”, ɛɣɛ [ ˩ ˩ ] “time”, ukpo [ ˩ ˥ ] “year”, it conveys the idea of “ago”, e.g. n-ɛdɛ [ \ ˥ ] or [ ˥ ˦ ] “in the old time”, “in the old days”, as in ɛkpo n-ɛdɛ ot-uwa na‿iherh-ũkpɔ̃ [ ˥ ˥ ˦ ˧ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] “in the old times your age-group did not yet wear cloth” (to a young boy);
further: n-ukpo [ \ ˩ ] “last year” (cf. ukpo na [ ˩ ˥ ˩ ] or n-ukpo na “this year”), with the forms n-ɛkp-ia [ ˥ (4-1) ‿ / ] “two years ago”, lit. “three-years ago”, as the current year is included in the calculation, n-ɛkp-enɛ [ ˥ ˦ ˧ ] “three (lit. four) years ago”, n-ɛkp-isɛ̃ [ ˥ ˦ ˧ ] “four (lit. five) years ago”, etc.;
v. n-ɛv- [ ˥ ], ɛɣɛ [ ˩ ˩ ], ɛdɛ [ ˩ ˥ ], nodɛ [ \ ˩ ].
Finally, ne is often used in front of the ordinal numbers, e.g. in n-okao [ ˥ ˩ ] “the first”, n-ogieva [ ˥ ˩ ˩ ] “the second”, etc. which can also (without the exception of “the first”) occur preceded by ukp-, as e.g. in n-ukp-ogieha [ ˥ ˦ ˩ ˩ ] “the third”.
n-ema [ ˥ ˩ ];
cf. na 3 [ ˥ ].
n-erhuʋ̃u [ ˥ ˩ ˩ ];
cf. na 2 [ ˥ ].
1 [ ˥ ]
to defaecate;
ɛnɛ [ / \ ] he is constipated.
2 [ ˥ ]
already;
often used after fo [ / ] “finished”, but also after other verbs;
ɔfo ɽa [ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] is it already finished?
[ ˩ ]
“he” and “it”, when followed by ʋo [ / ] “where is”;
cf. also [ ˩ ];
iɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ ] is also used, but only of human beings, while is used of things mostly;
ʋo [ ˩ / ] where is it?
[ \ ];
cf. na 1 [ ˥ ].
n-ɛv- [ ˥ ]
an element preceding the word ɛdɛ [ ˩ ˥ ] “day” combined with a numeral, or one of the nouns meaning a certain number of days;
it adds the idea of “ago”, cf. (e)ne [ ˩ \ ];
e.g. n-ɛv-usɛ̃ [ ˥ ˥ ˦ ] “five days ago” (including to-day, i.e. according to European calculation four days ago);
n-ɛv-ɛdɛhã [ ˥ ˥ / ˩ ] six (five) days ago;
n-ɛv-ɛdɛ-hĩɽ̃ɔ̃ [ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ] seven (six) days ago;
n-ɛv-ɛdɛ‿ɽuʋ̃aɽɛ̃ [ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ] eight (seven) days ago;
n-ɛv-uhuʋ̃uɽũ [ ˥ ˥ ˩ ˩ ˥ ] nine (eight) days ago;
n-ɛv-ɛdɛ-gbe [ ˥ ˥ ˩ ˥ ] ten (nine) days ago;
but without n-ɛv: uki ɔkpa [ ˩ ˩ ˥ ˥ ] a month ago (also: in a month);
v. ɛɣɛ [ ˩ ˩ ].
ni 1 [ ˥ ]
(1) to capsize;
yaɣe ʋ-okɔ na ni [ / ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ] look (how) the canoe is capsizing!
okɔ n-ɔni [ ˩ ˩ ˥ \ ] a capsized canoe.
(2) to upset a canoe;
to make it capsize;
uɽani‿okɔ na ɽa [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] do you want to upset this canoe?
ni 2 [ ˥ ]
to give thanks for food given;
v. kada [ \ ˩ ] and bukpɛ [ ˥ ˩ ];
uni [ / ˥ (5-4) ] can you not thank him?
ni 3 [ ˥ ]
to decide, stipulate the amount of fees to be paid by members of a society;
n-ani ɔna xĩ [ ˥ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] lit. “what has been stipulated (as subscription) for me is this” (also m-ɔna [ (4-1) ˩ ]).
Also n-iɣo [ ˥ ˥ ], e.g. in iɽ̃ã n-iɣo [ ˥ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ] they decided on a (certain amount of) money for me to pay.
ni [ / ]
(preceded by a high tone) demonstrative pronoun: “that”.
It occurs also in the form ɽ̃ĩ, which, however, is rejected by A.;
ɔʋ̃a ni [ ˩ / / ] that man.
It is also used after a relative sentence, e.g. ɔʋ̃a n-ɔre ni ɔse ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˦ ] “that man who has come (or, ‘the man who has come there’?) is my friend”.
Further, it is used after other verbal forms: uxiã ni [ ˥ ˦ / ] someting like: “are you going over there?” or, “you over there, are you going?” cf. ɔni (ɔɽ̃ĩ) [ ˥ / ];
v. na [ ˩ ].
nia (also ɽ̃iã, which is rejected by A.) [ / ]
now;
uɣayo nia [ ˩ ˥ ˦ / ], uxiã niã [ ˥ ˦ / ] are you going now?
It is never used at the beginning of a sentence;
but v. ebã [ ˩ \ ].
niɛ̃ [ / ]
to stretch;
ɔniɛɽ̃ɛ̃ [ ˩ / ˩ ] it is stretched;
ɔni-ɔ̃ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he is stretching it.
n-iɣo [ ˥ ˥ ];
cf. ni 3 [ ˥ ].
n-inyɛ [ ˥ ˩ ];
cf. na 2 [ ˥ ].
(e)n-odɛ [ \ ˩ ]
yesterday (the n- is the “definite article”; cf. (e)ne [ \ ]).
[ / ]
to ask;
n-ɔta [ ˩ ˥ ] to ask a question;
in-ɔ̃ɽ-ɔta [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] I am asking him a question;
in-ɔ̃ɽ-eʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ \ ] I am asking him something (ɽ is not nasalised in the last sentence).
n-ɔkpa [ \ ˩ ] (pl. n-e-)
the other;
ɛʋo n-ekpa [ ˩ ˩ \ ˩ ] “the other countries”: abroad;
mu‿eʋ̃iɽebo n-ɔkpa [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ] bring me the other plate!
cf. (e)ne [ \ ], ɔkpa [ ˥ ˥ ].
n-ɔxwa [ ˥ ˩ ] (pl. n-exwa)
big;
erhã n-ɔxwa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] a big tree;
idiom.: eʋ̃i n-exwa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] “the big things”: an Ɔba’s funeral;
iɽ̃ã n-exwa [ ˥ ˩ ˥ ˩ ] “the big ones”: the witches;
cf. (e)ne [ \ ].
nununu [ ˦ ˦ ˦ ]
dark (of the sky before rain; an old expression);
used with the verb bi [ ˥ ];
v. kãkaãkã [ ˥ ˥ ˥ ].