nya 1 [ ˥ ]
(1) to open (mouth, eye);
nya [ ˥ ] aɽu‿a (short for ɽua) [ ˩ ˩ / ] lit. “to open somebody’s eye”: to cause admiration;
ɛʋ̃-ɔ̃ɽ̃ɛ̃ nya ʋ̃-ãɽu‿a gbe [ ˩ / ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] lit. “this matter has opened my eye very much”: I admire him greatly (the ɽ is not nasalised).
ny-unu [ ˩ ˥ ] to open one’s mouth.
nya [ ˥ ] unu [ ˩ ˥ ] to astonish;
to surprise;
ɔnya ʋ̃-unu [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] it surprised me (v. kpa 2 [ ˥ ] odĩ [ ˥ ˥ ]).
(2) to tear apart a piece of wood partially split, or, a branch of a tree (v. 1) where the mouth and eye are also “split” openings;
also nya [ ˥ ] fua [ ˥ ];
v. igɛ̃gɛ̃ [ ˥ ˥ ˥ ].
nya 2 [ ˥ ]
(1) to tire;
to weaken;
used with obɔ [ ˩ ˥ ] and owɛ [ ˩ ˩ ], apparently after some exercise only;
v. [ / ] which is used with egbe [ ˩ ˥ ] only, and xã 2 [ / ], hũhũ [ ˩ ˥ ], used of food;
owɛ nya ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “(my) feet have weakened me”: my feet are tired (after a walk).
nya 3 [ ˥ ]
to be bright, ablaze (fire): ɔnya kpoo [ ˩ ˥ ˩ ] it is very bright, in full blaze;
v. ba [ / ].
nya [ ˩ ]
an auxiliary verb used in connection with rhirhii [ ˥ ˥ ];
indicates a generalizing clause, best translated by “ever, however” or “possibly”;
ʋ-ɔnyarhirhiiɣaye , t-iɣami-ɔɛ̃ [ / ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ / ˥ ˦ ˧ (3-1) ] however (possibly) it may be, I shall certainly see him;
eʋ̃i n-ɔnya-rhirhiiɣaxĩ, t-iɣamu‿ɛ̃ [ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ ˥ ˦ ˧ (3-1) ] whichever thing it may (possibly) be, I shall certainly catch it;
e.g. when fighting against the influence of witches, or else, of an animal that has entered the house at night.
nya 1 [ / ]
(1) to possess;
to own;
ɽ̃-ɔ̃nya‿ebe na [ / ˦ ˦ ˧ ˩ ] it is he who owns this book;
m-ɔnya‿(o)wa na [ / ˦ ˧ ˩ ] it is I who own this house;
ɣa nya-ɽ̃ɛ̃ [ ˥ (4-1) (3-5) ] who owns it?
whose is it?
n-ɔnya ʋ̃ɛ [ ˥ ˦ ˧ ] “my Lord” (Bibl.);
my master;
but n-ɔnya ʋ̃ɛ [ ˥ (4-1) ˥ ] he who spoilt me, v. nya 3 [ / ];
n-ɔnya-eʋ̃a [ ˥ ˦ ˦ ˧ ] “our Lord”.
(2) to be above;
ɔketota nya‿uhuʋ̃-en-ɛkpɛtĩ [ ˩ ˥ ˦ / ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ] and he was sitting on the box;
ɔkeri‿ɔba nya agbɔ̃ hia [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˦ ˩ ˩ ˩ ˥ ] and he ruled over the whole world;
v. mu [ ˥ ].
nya 2 [ / ]
to promise, in nya‿enya [ ˩ ˩ ˥ ];
v. ve [ ˥ ], de 1 [ ˥ ].
nya 3 [ / ]
to spoil a child, by wrong education.
nyaɣã [ ˩ ˥ ]
to tear to pieces (cloth, mat, net);
v. [ / ] which implies tearing across only so that the damage can be mended;
ɔnyaɣã ʋ̃-ũkpɔ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he tore my cloth to pieces (may be intensified by nyaɣãnyaɣã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]);
cf. nyaɣãnyaɣã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
nyaɣãnyaɣã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
describes the tearing of cloth;
cf. nyaɣã [ ˩ ˥ ].
nyakã [ ˩ ˥ ]
to walk like a cripple, with legs wide apart;
also of egwi [ ˩ ˥ ].
nyakã [ ˩ ˩ ]
big;
of the heads of human beings and big tortoises only;
ɔɽ-uhuʋ̃u nyakã (ɽu [ ˥ ]) [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ] he has a big head.
nyamaɽ̃ã [ ˩ ˩ ˩ ]
(also nyamarhã) wide;
of something round or oval like a man’s mouth, or a round pond;
used with the verb ʋɛ [ ˥ ];
v. gbodoo [ ˥ ˥ ].
nyamia [ ˩ ˥ ]
to forget;
ɔnyamiaɛ̃ ya ta ma ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he forgot to tell me (possibly the high tone of -miaɛ̃ implies a negative belonging to the following verb).
nyamnyam [ ˩ ˩ ]
carousing.
nyanya [ ˩ ˥ ]
(1) to yawn;
to sigh.
(2) to flash, of distant lightning, unaccompanied by thunder;
oduxuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] (or amɛ [ ˩ ˩ ]), nyanya [ ˩ ˥ ] lightning is flashing afar.
nyarhunyarhu [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]
describes the walk of a short stout man with flat feet;
used with the verb xiã [ ˥ ].
ny-ehɔ [ ˩ ˥ ]
to be deaf;
ɔny-ehɔ [ ˩ ˥ ˦ ] he is deaf;
ɔteny-ehɔ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he was deaf (before, but no longer now).
nyɛ [ / ]
to press;
to knead (?);
nyɛ‿igaɽi ni [ ˩ ˥ ˩ ˥ / ] press that gari!
nyɛ‿egbe [ ˩ ˩ ˥ ] to strain in delivery, or when going to stool.
nyɛɣɛ̃nyɛɣɛ̃nyɛɣɛ̃ [ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ]
curled like (the) hair of an African and also thin;
e.g. of the spring of a watch;
used with the verb ye [ ˥ ].
nyi 1 [ ˥ ]
to be thick, of grass, i.e. to be hard to cut;
iɽ̃uʋ̃u na nyi, isɛtĩ gb-ɔɛ̃ fo-ɽɛ [ ˩ ˩ / ˩ \ / ˩ ˥ (4-1) / ˩ ] this grass is thick, I cannot finish cutting it to-day.
nyi 2 [ ˥ ]
in nyi [ ˥ ] ehiɛ̃ [ ˥ ˥ ] to pinch with the finger-nails, e.g. in order to tell a man that somebody present is lying, or as a joke (possibly nyɔ?).
nyi [ / ]
to live (somewhere);
to stay;
ikanyi ɛdo yi [ ˩ ˥ ˩ ˩ \ ˥ ] I have stayed in Benin before;
idiom.: ɔnyi‿unyiʋ̃-esi [ ˩ ˩ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] “he is leading a good life”: he has good manners.
nyi [ / ] ke [ ˥ ] to be near;
d-ɔʋ̃a n-unyi ke [ ˩ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] “which man do you stay near to?”: who is your neighbour?
ɔɽɔma n-ɔnyi k-okũ [ ˩ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˥ ] “Ɔɽɔma which is near the sea” (epithet of the river Ɔɽɔma though there is only one river of that name);
cf. unyiʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ].
nyiɣɛ̃ [ ˩ ˥ ]
to be very lean, of human beings or animals;
cf. nyiɣɛ̃nyiɣɛ̃ [ ˦ ˦ ˦ ˦ ].
nyiɣɛ̃nyiɣɛ̃ [ ˦ ˦ ˦ ˦ ]
very lean, of a human being, or an animal;
used with the verb ye [ ˥ ];
if the subject is plural, nyiɣɛ̃nyiɣɛ̃nyiɣɛ̃ [ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ] is used.
ny-unu [ ˩ ˥ ];
cf. nya 1 [ ˥ ].
nyuʋ̃u [ ˩ ˥ ]
(1) to shine (of the sun);
ovɛ̃ nyuʋ̃u [ ˩ ˩ ˩ \ ] the sun shone.
(2) to become glazed, of eyes in death, or in a faint;
followed by ɽua which is also shortened to ua, oa;
ɔnyuʋ̃-ãɽo-a ʋ-ɔɽawu [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ] “he changed his eye” when he was about to die.