Page-185-L
 possibly something like “it has
reached me, you, him”, but
umɛ is a very strange form. The
last vowel is lengthened in these
exclamations. s-ebɛ̃ [ ˩ ˥ ] to make
a boundary between two (or
more) farms; gi-ay-ɔka s-ebɛ̃
y-ugbo na [ ˩ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ] let’s take
corn to make a boundary on this
farm! sɛ [ ˥ ] egbe [ ˩ ˥ ] “to reach
body”: (a) to befall; to affect (of
curses, not diseases); (b) to be
one’s turn; ɔs-ɔɽ-egbe [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] (a) it
befell him; (b) it is his turn;
hence: n-ɔs-ɔɽ-egbe [ ˥ ˥ ˩ ˥ ] the
next one; n-ɔɣis-ɔɽ-egb-ɔna xĩ
[ ˥ ˥ ˩ ˩ \ ˩ ˥ ] the next one is this,
cf. ɔsegbe [ ˩ ˩ ˩ ], v. zɛ [ ˥ ] lele [ ˩ ˥ ].
s-ɛɽi [ ˩ ˥ ] to give evidence (same
as s-osɛe [ ˥ ˩ ]); ɔs-ɛɽi mɛ [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] he
gave evidence for me; ɔs-ɛɽi gbe
ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ] he gave evidence
against me. s-ɛtĩ [ ˩ ˥ ] to be able
(v. m-ɛtĩ [ ˩ ˥ ]). s-obɔ [ ˩ ˥ ] y-ɔ [ \ ]
(a) to begin; (b) to catch (also:
to find out somebody’s guilt by
oracle); is-obɔ mu‿ɛ̃ (or, y-ɔ)
[ ˩ ˥ ˦ ˧ (3-1) ] I have caught him, or
found him out. Must not be
mistaken for s-obɔ [ ˩ ˥ ] “to clap
hands”, v. so 1 [ ˥ ]. s-osɛe [ ˥ ˩ ] to
give evidence; ɔs-osɛe gb-ɛe
[ ˩ ˥ ˩ \ ] he bore evidence against
him. s-otɔ [ ˥ ˩ ] “reaching
ground”: down; d-iguɛ s-otɔ
[ ˩ ˩ ˥ ˩ ] kneel down! tota(a) s-otɔ
[ ˥ ˩ ˥ ˩ ] sit down! sɛ [ ˥ ] ɔkɛ̃ [ ˩ ˥ ]
to satisfy; not of food; ɔs-ɔʋ̃-ɔ̃kɛ̃
[ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “it has satisfied me”: I
am content; ɔs-ɔɽ-ɔkɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “it
has satisfied him”: he is con-
tent, cf. isɔkɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ], v. ɛko [ ˩ \ ];
s-ukpɛ [ ˩ ˥ ] (ukpɛ [ ˩ ˥ ] “beak”)
“to poke one’s nose into some-
thing”: to interrupt (a talk);
to be “pompo” (too forward);