Page-184-R
s-ebɛ̃ [ ˩ ˥ ]; cf. sɛ 1 [ ˥ ].
sɛ 1 [ ˥ ] (1) to reach; ɔs-ɔe [ ˩ ˥ ‿ / ]
he reached it. sɛ [ ˥ ] ʋ-eriɔ [ \ ]
“reach thus”: so far; or con-
jugated: ɔsɛ ʋ-eriɔ nɛ n-uɣu-
yavã‿eʋ̃a [ ˩ ˥ ˦ / ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ \ ] lit. “has
it reached so far already that
you are not going to branch off
here?”: something like: “are
you so angry that you do not
want to call on us any longer?”
(said e.g. to a disappointed lover
by relations of the girl). (The
high tone of -ya- indicates the
negation.) (s-ɛriɔ [ ˥ / ] is also
used). (2) to come true, v.
s-unu [ ˩ ˥ ]; ɛʋ̃ɛ ʋ̃ɛ sɛe [ ˩ ˩ ˥ (4-1) ] my
word has come true. (3) to be
enough; ɔsɛe [ ˩ \ ] it is enough;
ɔmahesɛ [ ˥ ˥ ˥ \ ] it is not yet
enough; ɔsɛ ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ] it is enough
for me (but: ɔsɛ mɛ [ ˩ ˥ ˦ ] it is
effective for me, viz. a charm or
medicine); ɔsɛ ʋ-eriɔ [ ˩ ˥ ˦ / ] that
is enough (e.g. when pouring
out medicine). (4) to visit;
us-eke n-iye [ ˩ ˥ ˩ ˩ (3-5) ] “have you
reached the place where I am?”:
have you ever come to see
me? (5) Idiom.: ɔs-umɛɛ [ ˩ ˥ ˦ ]
“what a nuisance”; an expres-
sion of regret or annoyance at
some mistake (also ɔsɛ ʋ̃ɛ
s-egbee [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ]) one has made
oneself; ɔs-uɛɛ [ ˩ ˥ ˦ ] “oh, you
are a trickster” (to somebody
who e.g. has broken a pot,
and put the pieces together so
that it looks undamaged) (also
ɔs-uɛs-egbee [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ]); ɔs-ɔɽee [ ˩ ˥ ˦ ]
“I’m sorry for him” (when
learning of something bad that
has happened to a man known
to the speaker) (also ɔs-ɔɽe
s-egbee [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ]), v. sɛ [ ˥ ] egbe
[ ˩ ˥ ]. The lit. meanings are