Page-168-R
ɔɽue [ ˩ \ ] (pl. i-) another wife of
the same husband; co-wife
“mate”; ɔɽue ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ], ɔɽu-ɛ [ ˩ ˥ / ],
ɔɽu-ɔɽe [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] my, your, her, co-
wife; oʋi‿ɔɽue [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ] my co-
wife’s child.
ɔɽuerɔ [ ˩ ˩ ˩ ] a temporary lodger in
one’s house; a man who, having
no house of his own, stays at
somebody else’s house; cf. ɽu
[ ˥ ], erɔ [ ˩ ˥ ].
ɔɽueɽo [ ˩ ˩ ˩ ] a cunning man (or
woman); cf. ɽu [ ˥ ], eɽo [ ˩ ˥ ].
ɔɽuɛbɔ [ ˩ ˩ ˩ ] heathen, the pure
Bini word for ikefeɽi [ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
(Yor., Hausa) which is, how-
ever, said to be more in use
nowadays, except in the bush-
villages; cf. ɽu [ ˥ ], ɛbɔ [ ˩ ˩ ], iɽuɛbɔ
[ ˩ ˩ ˩ ].
ɔɽuiɽo [ ˩ ˩ ˩ ] thinker; cf. ɽo [ / ],
iɽo [ ˩ ˩ ].
ɔɽuosa [ ˩ ˩ ˩ ] debtor; v. ɔkaɽuosa
[ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
ɔɽuɔʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] “teach-somebody-
things”: teacher; cf. ɽuɛ [ / ],
ɔʋ̃a [ ˩ \ ], eʋ̃i [ ˩ \ ]; v. ɔma(ɔ)ʋ̃a-
eʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
ɔɽ̃ɔ̃ [ ˩ ˥ ] same as ɛɽ̃iʋ̃i [ ˩ ˥ ˩ ] (world
of the dead). It is said to be a
word from the Akurɛ dialekt of
Yoruba, but to have been used
in Bini for a long time; cf.
Yor. ɔrũ [ ˩ ˧ ].
Ɔɽ̃ɔ̃mila [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] god of Ifa; cf. Yor.
ɔrũmila; v. oɽokɛ [ ˩ ˩ ˩ ].
ɔsã [ ˩ ˥ ] a kind of creeper; the
root is about as big as a yam;
the leaf is called eb-ɔsã [ ˩ ˥ ˦ ].
Ɔsa [ ˥ ˩ ] title of a chief living at
Iduʋ̃-igũ‿ɛ̃ɽ̃ɔʋ̃ɔ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] (brass-
smiths’ quarter). He used to
drink the blood of a human
victim (specially killed for him)
and to bathe in it during an
annual festival.