Page-167-L
 in general use. (3) fruit; ɔm-
erhã [ ˩ ˥ ˦ ] fruit of a tree.
ɔmɔbe [ ˩ ˥ ˩ ] “harmful child”;
rascal child; never-do-well.
ɔmuihɛ [ ˩ ˩ ˩ ] (no pl. form) carrier;
cf. mu 1 [ ˥ ], ihɛ [ ˩ ˥ ].
ɔna [ ˩ ˩ ] (pl. e-) this (one); these
(in nominal use, v. na [ ˩ ]); ɔna
nɔ [ ˩ ˩ ˥ ] it is this one (ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˥ ]
is used as the end of a whole
sentence, such as: odɛ n-aɽu‿ɛe
ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ ˩ ˥ ] lit. “the way it
is done is this”); ɔna nɔ [ ˩ ˩ \ ] is
it this one? The reduplicated
forms, ɔnɔna, and enena [ ˩ ˥ ˩ ],
respectively, are used as well
(more emphatic).
ɔnɛ [ ˩ ˩ ] the river crocodile (same
as agbaka [ ˩ \ ˩ ]); this is the
dangerous kind (v. ɛɣuɣu [ ˩ \ ˩ ]);
cf. Yor. ɔni [ ˩ ˩ ].
ɔni [ ˥ / ] (pl. e-) that one; those;
in nominal use; cf. ni [ / ].
Ɔnya [ ˩ ˥ ] a praise-name of the
Ezɔmɔ [ ˥ ˥ ˥ ]; ɔnya n-ogi-uzɛbu
[ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] Ɔnya, the ruler of
Uzɛbu; v. Uti [ ˥ ˩ ].
ɔnyɛ [ ˥ ˥ ] a tree, Uapaca heude-
lotii; its roots stand out of
the ground “like a gripping
hand”.
ɔnyɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ] happiness; pleasure;
ɔnyɛʋ̃ɛ sɛ ʋ̃ɛ ʋ-ihɔ̃ ɣ-ɔʋoxã ʋ̃ɛ biɛe
[ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ (4-1) ] I was happy (lit.
happiness reached me) when
I heard that my wife had been
delivered of a child.
ɔnyunua [ ˩ ˩ / ] surprise; eʋ̃i‿ɔ̃nyu^
nua uwaɽu‿ɛɽe [ ˩ ˥ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˩ ˩ \ ] it is
a surprising thing what you
have done to him! (in a bad
sense on account of the ɛɽe
[ ˩ \ ], v. ɔsɛxɛrhɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]: adding
insult to injury); cf. nya 1 [ ˥ ],
unu [ ˩ ˥ ], ɽua [ ˥ ].
ɔoo [ ˥ ] an old formula of greeting,