Page-116-L
kwɛikwɛi [ ˦ ˦ ] (also kwɛkwɛ) (1)
small; of yams, always in a
plural sense; used with the verb
ye [ ˥ ]. (2) describes the walk of
a very short man; used with the
verb xiã [ ˥ ].
kwisɛ [ ˥ ˩ ] in ɔkwisɛ kwaɽaɣada
[ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ ] he is entirely worn out.
kwɔ [ / ] (also kwɛ) to feather an
arrow, in: kwɔ‿ifɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
kyɛkɛɽɛ [ ˥ ˥ ˥ ] to be very small; cf.
Yor. kekere [ ˥ ˧ ˥ ].
kpa 1 [ ˥ ] an auxiliary verb, used
in (hypothetical) conditional
sentences; ikpami-ɔɛ̃, iɣalɛ nɛ
[ ˩ ˥ ˥ \ ˥ / / \ ] “had I (always)
been seeing him, I should have
run away from him” (e.g. from
a creditor who comes to ask for
his money); ikpami-ɔɛ̃, iɣalɛ nɛ
[ ˩ ˥ ˦ (4-1) ˥ ˩ ˩ \ ] “had I seen him
(once), I should have run”; cf.
akpawɛ [ ˩ ˥ (4-1) ]; ɔkpare, ɔɣami-eʋ-
ɔho [ ˩ ˥ ˦ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ / ] “in case he would
have come, he would have re-
ceived what he wants” (viz. a
thrashing).
kpa 2 [ ˥ ] in kpa [ ˩ ] odĩ [ ˥ ˥ ] to
surprise; eʋ̃i n-uɽu na kpa ʋ̃-odĩ
[ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˥ ] what (the thing) you
are doing now surprises me.
kpa 3 [ ˥ ] (1) to vomit; cf. ekpa
[ ˩ ˥ ]. (2) to burst into fruit (of
bananas and plantain trees).
kpa [ ˥ ] ma [ / ] (1) to be good (in
the sense of “convenient”);
used impersonally; ɔkpa ma-ɣ-
irherhe re [ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˦ ] it is good
that I have come in time;
iɣaiɣidoʋa ɽuɛ [ ˥ / ˥ ˥ ˩ / ] I should
not have managed (lit. “come”)
to meet you. (2) to be clear, plain;
ɔkpa ma yi-ɣ-ɔna ɣiɽ-okieke ʋ-use
n-ima mu (ɽe [ ˥ ]) [ ˩ ˥ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
“it is quite clear that (iɣe [ ˥ ˩ ])