Page-079-R

    ibi‿axe [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] “soot of pot”; ibi
    bũ gbe ʋ-egb-axe na [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ]
    “soot is very much on the body
    of this pot”: this pot is very
    sooty; v. axũãwa [ ˥ ˥ ˥ ˦ ].
    
ibiɛ [ ˥ ˥ ] (1) intestines. (2) tyre of
    a bicycle: ib-ikɛkɛ [ ˥ ˥ ˩ ˥ ].
    
ibiɛ 1 [ ˩ ˥ ] (1) young people. (2)
    servants. The word has been
    found only as part of the
    following words ibiɛruɣa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ],
    ibi-ɛriɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] a gang of men
    cleaning the grass at the ɛriɛ;
    ibi-ukoni [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ], and, possibly,
    iɣibiɛriɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ]. It does not seem
    to occur alone; cf. biɛ [ ˥ ]; ibiɛka
    [ ˩ / ˩ ].
    
ibie 2 [ ˩ ˥ ] a secret language used
    by the members of the Iwebo
    [ ˩ \ ˩ ] society. Said to contain
    many Portuguese words.
    
ibiɛdo [ ˥ ˥ ˥ ] son of a slave (i.e.
    himself a slave); cf. ibiɛka [ ˩ / ˩ ].
    
ibiɛka [ ˩ / ˩ ] (pl., sgl. ɔʋoxã [ ˩ ˥ ˩ ])
    (1) (small) children. (2) servants;
    wives ( “people over whom one
    has full right”); ibiɛk-iy-ɔba
    [ ˩ / ˥ ˥ ˥ ] the maids of Iyɔba, the
    Ɔba’s mother; she gives them in
    marriage and receives the bride-
    price for them; cf. ibiɛ 1 [ ˩ ˥ ].
    
ibiɛruɣa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] “young people in
    the chamber”: young men in
    service at the Ɛguae [ ˩ ˩ ], some
    of them being emada [ ˩ ˩ ˩ ] (sgl.
    ɔ-) who have been “clothed”,
    i.e. finished their time as ɔmada,
    some of them not. They are the
    younger members of Iw-ɛguae
    [ ˩ \ ˩ ], Iw-ebo [ ˩ \ ˩ ] and Ibiwe
    [ ˩ \ ˩ ]; cf. ibiɛ [ ˩ ˥ ], re 1 [ ˥ ], uɣa [ ˥ ˩ ].
    
ibiɽiki [ ˥ ˥ ˥ ˩ ] (1) brick. (2) mile-
    stone. (3) mile. Engl.
    
ibi-ukoni [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] (pl., also used as
    sgl.) idiomatic expression for
    ɔleʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ] “cook” and helpers