Page-079-R
 ibi‿axe [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] “soot of pot”; ibi
bũ gbe ʋ-egb-axe na [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ ]
“soot is very much on the body
of this pot”: this pot is very
sooty; v. axũãwa [ ˥ ˥ ˥ ˦ ].
ibiɛ [ ˥ ˥ ] (1) intestines. (2) tyre of
a bicycle: ib-ikɛkɛ [ ˥ ˥ ˩ ˥ ].
ibiɛ 1 [ ˩ ˥ ] (1) young people. (2)
servants. The word has been
found only as part of the
following words ibiɛruɣa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ],
ibi-ɛriɛ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] a gang of men
cleaning the grass at the ɛriɛ;
ibi-ukoni [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ], and, possibly,
iɣibiɛriɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ]. It does not seem
to occur alone; cf. biɛ [ ˥ ]; ibiɛka
[ ˩ / ˩ ].
ibie 2 [ ˩ ˥ ] a secret language used
by the members of the Iwebo
[ ˩ \ ˩ ] society. Said to contain
many Portuguese words.
ibiɛdo [ ˥ ˥ ˥ ] son of a slave (i.e.
himself a slave); cf. ibiɛka [ ˩ / ˩ ].
ibiɛka [ ˩ / ˩ ] (pl., sgl. ɔʋoxã [ ˩ ˥ ˩ ])
(1) (small) children. (2) servants;
wives ( “people over whom one
has full right”); ibiɛk-iy-ɔba
[ ˩ / ˥ ˥ ˥ ] the maids of Iyɔba, the
Ɔba’s mother; she gives them in
marriage and receives the bride-
price for them; cf. ibiɛ 1 [ ˩ ˥ ].
ibiɛruɣa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] “young people in
the chamber”: young men in
service at the Ɛguae [ ˩ ˩ ], some
of them being emada [ ˩ ˩ ˩ ] (sgl.
ɔ-) who have been “clothed”,
i.e. finished their time as ɔmada,
some of them not. They are the
younger members of Iw-ɛguae
[ ˩ \ ˩ ], Iw-ebo [ ˩ \ ˩ ] and Ibiwe
[ ˩ \ ˩ ]; cf. ibiɛ [ ˩ ˥ ], re 1 [ ˥ ], uɣa [ ˥ ˩ ].
ibiɽiki [ ˥ ˥ ˥ ˩ ] (1) brick. (2) mile-
stone. (3) mile. Engl.
ibi-ukoni [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] (pl., also used as
sgl.) idiomatic expression for
ɔleʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ] “cook” and helpers