Page-207-R
*unu [ ˩ ˥ ] mouth; unu‿iya [ ˩ ˥ ˩ ˩ ]
* gate in Ɔzuɔla’s big wall and
* ditch.
*unuɣisɛ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] “mouth cannot
* reach”: an old expression equi-
* valent to oloi [ ˥ ˥ ] “wife of the
* Ɔba”.
*Unwagwɛ [ ˥ ˩ ˩ ] the senior chief at
* the Iwebo [ ˩ \ ˩ ]-society; he is in
* charge of the Ɔba’s dresses, and
* especially his coral-beads. He
* used to act for three years as
* the Ɔba when an Ɔba had died,
* during which three years the
* Ɔba’s death was kept a secret
* (this practice was not followed
* the last time); thus he was (and
* still is in theory) the only man
* to wear the Ɔba’s dresses; the
* title is hereditary, or, at least,
* it remains in the family (Igi-
* esã [ ˩ ˥ ˥ ˩ ]): if the son of an
* Unwagwɛ is too young, a near
* relative takes the title.
*unwaʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ] brightness (of day
* or weather); unwaʋ̃-ɛ̃dɛ n-ɛɽɛ
* l-uɣaɛ̃ gbe [ ˩ ˥ ˦ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˥ ] lit. “the
* brightness of to-day is very
* different”: to-day it is much
* brighter than usual (ovɛ̃ [ ˩ ˩ ]
* might be substituted above for
* unwaʋ̃ɛ); cf. nwa 2 [ / ].
*Unwɛ [ ˥ ˥ ] a god of the Ɔba’s;
* v. Ɔsa [ ˥ ˩ ], Osuã [ ˥ ˩ ].
*unwɛrhiɛ̃ [ ˥ ˩ ˥ ] whip; idiom.: ɛse
* rhi-unwɛrhiɛ̃ [ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “kindness
* has taken a whip”: things have
* taken a bad turn, or, something
* well intended has had a bad end
* (e.g. an advice not taken); ʋeɣe
* ʋ-ɛse rhi-unwɛrhiɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˥ ] “see
* again how kindness has come
* out wrong”. unwɛrhĩ-ɔ̃tã [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ]
* “squirrel’s whip”: a shrub,
* Glyphaea laterifolia; F.D. list:
* unwɛrhĩ-ɔ̃t-ɛ̃gbo [ ˥ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ] (ɛgbo