Page-167-L
*  in general use. (3) fruit; ɔm-
* erhã [ ˩ ˥ ˦ ] fruit of a tree.
*ɔmɔbe [ ˩ ˥ ˩ ] “harmful child”;
* rascal child; never-do-well.
*ɔmuihɛ [ ˩ ˩ ˩ ] (no pl. form) carrier;
* cf. mu 1 [ ˥ ], ihɛ [ ˩ ˥ ].
*ɔna [ ˩ ˩ ] (pl. e-) this (one); these
* (in nominal use, v. na [ ˩ ]); ɔna
* nɔ [ ˩ ˩ ˥ ] it is this one (ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˥ ]
* is used as the end of a whole
* sentence, such as: odɛ n-aɽu‿ɛe
* ɔna xĩ [ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ ˩ ˥ ] lit. “the way it
* is done is this”); ɔna nɔ [ ˩ ˩ \ ] is
* it this one? The reduplicated
* forms, ɔnɔna, and enena [ ˩ ˥ ˩ ],
* respectively, are used as well
* (more emphatic).
*ɔnɛ [ ˩ ˩ ] the river crocodile (same
* as agbaka [ ˩ \ ˩ ]); this is the
* dangerous kind (v. ɛɣuɣu [ ˩ \ ˩ ]);
* cf. Yor. ɔni [ ˩ ˩ ].
*ɔni [ ˥ / ] (pl. e-) that one; those;
* in nominal use; cf. ni [ / ].
*Ɔnya [ ˩ ˥ ] a praise-name of the
* Ezɔmɔ [ ˥ ˥ ˥ ]; ɔnya n-ogi-uzɛbu
* [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˥ ] Ɔnya, the ruler of
* Uzɛbu; v. Uti [ ˥ ˩ ].
*ɔnyɛ [ ˥ ˥ ] a tree, Uapaca heude-
* lotii; its roots stand out of
* the ground “like a gripping
* hand”.
*ɔnyɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ] happiness; pleasure;
* ɔnyɛʋ̃ɛ sɛ ʋ̃ɛ ʋ-ihɔ̃ ɣ-ɔʋoxã ʋ̃ɛ biɛe
* [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ (4-1) ] I was happy (lit.
* happiness reached me) when
* I heard that my wife had been
* delivered of a child.
*ɔnyunua [ ˩ ˩ / ] surprise; eʋ̃i‿ɔ̃nyu^
* nua uwaɽu‿ɛɽe [ ˩ ˥ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˩ ˩ \ ] it is
* a surprising thing what you
* have done to him! (in a bad
* sense on account of the ɛɽe
* [ ˩ \ ], v. ɔsɛxɛrhɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]: adding
* insult to injury); cf. nya 1 [ ˥ ],
* unu [ ˩ ˥ ], ɽua [ ˥ ].
*ɔoo [ ˥ ] an old formula of greeting,