Page-147-L
*orhu 2 [ ˩ ˥ ] an ugie [ ˩ ˩ ] at which
* those dead people who had no
* children, or whose children are
* still too young, are “given
* food”, i.e. a sacrifice, by the
* Ɔba. The food has been prepared
* by the Ɔba’s mother (Iyɔba
* [ ˥ ˥ ˥ ]), and after the sacrifice
* everybody comes to eat from
* the food. The igbãniherhã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
* perform their feat at this ugie.
* It takes place when everybody
* has finished ehɔ [ ˩ ˥ ], the annual
* ancestral sacrifice.
*Orhua [ ˩ ˩ ] a village on the Bini-
* Ɔra boundary, near the source
* of the river Orhiɔʋ̃ɔ [ ˥ ˩ ˩ ].
*orhue [ ˩ ˩ ] chalk found at the
* river side; symbol of luck; also
* symbol of the Ɔba in the
* following idioms: orhue bũɽ̃ũ
* [ ˩ ˩ / ˩ ] “the chalk is broken”:
* the Ɔba is dead (used at the
* official announcement of his
* death by the Iyasɛ, three years
* after the actual death; wu may
* not be used); otɔ ri‿orhue
* [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ] “the earth has eaten
* chalk”: the Ɔba has been buried
* (after three years). At every
* god’s shrine there is chalk to be
* found, and it is widely used for
* making marks on face, chest,
* and arms as a sign of luck, as
* well as for “rubbing” shrines of
* gods, and for drawing patterns
* on every shrine before sacri-
* ficing (wuo [ / ], wu-orhue [ ˩ ˥ ˩ ]).
* Olokũ [ ˥ ˥ ˦ ], the god of the sea
* and of wealth, is supposed to
* have brought it. The Ɔba is
* believed to eat chalk. Chalk
* is used in sacrifices and at
* burials.
*orhuʋ̃unyɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] guest; “stranger
* in the house”.