Page-128-L
*  local one: “when”; “where”;
* “therefore”; ʋ-ɛɣɛ n-inare
* [ ˩ ˩ ˥ \ ˥ ] at the time when I
* came; v. ya 2 [ ˥ ].
*na [ ˩ ] (1) attributive demonstra-
* tive pronoun: “this”; preceded
* by a high tone, e.g. ɔʋ̃a na [ ˩ / ˩ ]
* this man. (2) at the end of a
* sentence it means something like
* “now”, but perhaps it implies a
* notion of locality as well; ukpɔ̃‿
* uxiɛ̃ na [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ] are you selling
* cloth now, i.e. as you are
* standing here; with nia [ / ] in-
* stead of na, it would mean: are
* you selling now or not? e.g.
* when the man addressed is
* fidgetting with the cloth; cf. ɔna
* [ ˩ ˩ ]; v. ni [ / ].
*n-aka [ ˥ ˩ ] (1) middle (?); only in
* ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] the day inter-
* mediate between two rest-days,
* i.e. the second day after each
* rest-day (ekɛ̃ [ ˩ ˥ ]); perhaps it
* means, however, originally “the
* minor ekɛ̃.” (2) mild; innocuous;
* in amɛ n-aka [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] mild rain,
* and, perhaps, in ɛnyɛ n-aka
* [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] grass-snake; cf. (e)ne [ \ ].
*(e)naɽ̃ɛ̃ [ \ ˥ ] idiom. for n-ɔnya-ɽ̃ɛ̃
* [ ˥ ˦ ˧ ] “his master”; v. also
* aɽowa [ ˩ ˩ ˩ ]; enaɽ̃uɛ̃ ʋo [ ˩ \ / ‿ ˩ / ]
* where is your master? (n-ɔnya
* ɽ̃uɛ̃ ʋo [ ˥ ˦ ˩ ‿ \ / ]); cf. nya 1 [ / ].
*(e)n-aʋ̃-usĩ [ ˥ ˥ ˦ ] all the time; ke-n-
* aʋ̃-usĩ ɣade [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˧ / ] “from all
* the time coming”: since all the
* time; cf. (e)ne [ \ ], usĩ [ ˩ ˥ ].
*(e)ne [ ˥ ] or [ \ ] a demonstrative
* element apparently to some
* extent equivalent to the English
* definite article; it is always put
* in front of the noun qualified by
* it, but if the noun is followed by
* the name of a locality, the ne
* stands before this, e.g. Ɔxwahɛ