Page-085-R
*  ing pronoun; ɔmi-ɛ̃zɔ n-ukpo-ɣ-
* ɔʋoxã na [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ / ˩ ˩ / ˩ ] he had
* (miɛ [ ˥ ]) a law-suit last year,
* this boy; ɔɣ-a nɔ-ɣ-owa na
* [ ˥ \ ˥ ˩ ˥ ˥ ] whose is it, this house?
* cf. ɣe [ / ] (?).
*iɣede [ ˩ ˩ ˩ ] “doctor’s” drum; of
* narrow circumference, both sides
* are covered with snake-skin
* (viper); two of them are tied
* together; alternately beaten
* (by hand) below (low tone) and
* above (high tone). Native
* “doctors”, with the exception of
* the Ogwɛga [ ˩ \ ˩ ] diviner, have
* it, and also the priests of Osũ
* [ ˩ ˥ ]; v. ɔbo [ ˩ ˥ ], ema 1 [ ˩ ˩ ].
*iɣehe [ ˩ ˩ ˩ ] molar teeth; cf. iɣo 2
* [ ˥ ˥ ] (?); v. osuakɔ̃ [ ˩ \ ˩ ].
*iɣɛ̃ɣã [ ˩ ˩ ˩ ] a small bell worn on
* the head by women priests; cf.
* aɽiɣɛ̃ɣã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
* (i)ɣɛxueʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] “touch-me-not”:
* trigger of a trap; cf. xue [ / ]; v.
* uɽ̃ã [ ˥ ˥ ].
*iɣibiɛriɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] (pl.) female servants
* at the Ɛriɛ [ ˩ ˥ ] (the Ɔba’s harem);
* cf. ibiɛ [ ˩ ˥ ], Ɛriɛ [ ˩ ˥ ].
*iɣimi-axiɛ [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] “I shall not see
* mourning”, a tree, Tetrapleura
* tetraptera; bears three-cornered
* pods which are used as a medi-
* cine against cough. A widow
* mourning for her husband, and
* also a widower, must hold a
* pod of this tree, to which a
* miniature bow and arrow as
* well as the grass aya [ ˩ ˥ ] (v.
* ihɔʋ̃egbe, ihɔʋ̃ɛʋo [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]) are tied,
* wherever she goes, whether in
* the house or to the backyard
* (latrine), because these things
* are taboo for dead people and
* will prevent her husband’s spirit
* from approaching her (in dreams
* or visions) and thus possibly