Page-039-R
*  in every Bini house. (3) erha
* ʋ̃ɛ n-agbɔ̃ [ ˥ ˩ ˩ \ ˩ ] “my father of
* this world”: my lover (said by a
* woman); the man thus referred
* to may be quite young; and the
* reason for this is probably that
* he is “like a father towards his
* beloved”, v. iye [ ˥ ˥ ], egbaxiã
* [ ˩ ˩ ˥ ]. (4) erha n-as-agbɔ̃ miɛ
* (sɛ 1 [ ˥ ]) [ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] “the father whom
* one reaches the world to see”:
* fosterfather, or generally, a man
* who treats a young boy like his
* father, i.e. shows kindness to
* him.
*erhã [ ˩ ˥ ] (1) tree; shrub; erhã
* n-igbɔ̃ ya k-ɛhi [ ˩ ˩ ˩ / ˥ ˦ ˩ ] “the
* tree which the foreigners (or
* Ibos) take to construct (kɔ [ ˥ ])
* their ɛhi”: a tree, Erythrina sene-
* galensis; erh-ẽrhɛ̃ [ ˩ \ ˩ ] “tree
* of fire”: practice of felling a tree
* by putting fire to it; erh-ũkoko
* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] “pipe-shrub”: a shrub,
* perhaps Sterculia oblonga (F.D.
* list: Okoko), from which the
* tubes of long pipes are obtained.
* erhã n-ɔba ya kp-oti hĩ‿ɛ̃do re
* [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ] “the tree which the
* Ɔba took to take the leprosy
* away from Benin”: a tree,
* same as anyaerhã [ ˩ ˩ ˩ ] (F.D.
* list: Distemonanthus bentha-
* mianus). (2) wood; stick; erh-
* ẽru [ ˩ ˥ ˦ ] (all the) sticks used in
* a yam-stack (eɽu [ ˩ ˥ ]). erh-ɛ̃zɔ
* [ ˩ ˥ ˥ ] “stick of law-suit”: dock;
* witness-box; ɔzen-unu‿ɛ̃ɽ̃ɛ̃ ʋ-
* uw-erh-ɛ̃zɔ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ] he gave
* his statement in the witness-box
* (or, in the dock). erh-ĩdo [ ˩ ˥ ˦ ]
* the stick to which the threads
* are fastened in a loom.
*erhe 1 [ ˩ ˩ ] part of palm fruit that
* joins the fruit to the tree; the
* erhe are burnt in order to obtain