Page-039-L
*eriri 2 [ ˥ ˥ ˥ ] drag-net; cf. Jekri
* eriri [ ˧ ˥ ˥ ].
*erɔ [ ˩ ˥ ] lodging in somebody else’s
* house for want of a house of
* one’s own; erɔ iye [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] I am in
* lodging, or a lodger; iɣ-erɔ [ ˥ ˥ ˦ ]
* rent; v. iɣo 1 [ ˥ ˥ ]; cf. rɔ [ ˥ ‿ / ],
* ɔɽuerɔ [ ˩ ˩ ˩ ].
*eru [ ˩ ˥ ] a rack standing on a farm,
* or, for greater safety, in the
* bush, on which the yam-harvest
* is kept. It consists of several
* main poles (utɔ̃yotɔ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] or
* uke [ ˩ ˥ ]) standing at equal dis-
* tances and supported by forked
* branches (ikadɛlɛ [ ˥ ˩ \ ˩ ]), and
* between these there are smaller
* poles called ɔxɛ [ ˩ ˥ ]. The yams
* are tied horizontally to stripped
* palm-branches (exɔe [ ˥ ˩ ]), and
* each row is called ugã [ ˩ ˩ ]. The
* structure is supported by cross-
* poles. three in number, which
* are called ogba [ ˩ ˥ ]. In measur-
* ing the yam-harvest, the dis-
* tance between two main poles
* is uhobo [ ˩ ˩ ˩ ], half the distance
* is ɛkp-ɔxɛ [ ˥ ˥ ˦ ], that between
* three main poles (= two uhoho)
* is ɛwɛ [ ˩ ˩ ].
*erha [ ˥ ˥ ] father; erha ʋ̃ɛ [ ˥ ˩ ˥ ] my
* father; erha-a [ ˥ ˩ ˥ ] your father;
* erha-e [ ˥ \ ] his father; erha ʋ̃a
* [ ˥ ˩ ˥ ], erh-ima [ ˥ ˥ ˩ ] our father;
* erh-uwa [ ˥ ˥ ˩ ] your (pl.) father;
* erh-iɽ̃ã [ ˥ ˥ ˩ ] their father. erha
* ʋ̃-osa [ ˥ ˩ \ ˩ ] “our father Osa”:
* an epithet of Osa [ ˩ ˩ ]. erh-
* odede [ ˥ ˥ ˩ ˩ ] grandfather; erha
* ʋ̃-odede [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ] my grandfather;
* also: erha ʋ̃ɛ n-ɔxwa [ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ]. The
* term may be specified: erh-erha
* [ ˥ ˥ ˥ ] father’s father; erh-iye
* [ ˥ ˥ ˥ ] mother’s father; v. umɔbɔ
* [ ˩ ˩ ˩ ]. (2) “father” as the re-
* vered ancestor whose shrine is