Page-018-L
*  cup or spoon, etc.; balɔ [ ˩ ˥ ]
* kua [ ˥ ] to scoop...out of...;
* bal-amɛ kua ʋ-axe na [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
* scoop water out of this pot!
*basabasa [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] a shrub, Funtumia
* africana; latex is similar to
* rubber and is added to rubber
* to increase its quantity.
*baʋ̃a [ ˩ ˥ ] (followed by ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ]
* “word”) to tell a lie; ɔbaʋ̃a ɛʋ̃ɛ
* gbe [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˥ ] “he tells (too)
* many lies (against one)”.
*bebe [ ˩ ˥ ] to be naughty, of boys;
* it implies acts like touching
* what must not be touched,
* riding a bicycle on the handle,
* turning something over, etc.;
* idase [ ˩ ˥ ˥ ], however, implies
* something skilled, like juggling
* with breakable things and en-
* dangering them in that way.
*b-egbe [ ˩ ˥ ]; cf. ba 1 [ ˥ ].
*bɛ [ ˥ ] ɣe [ / ] to see; ibɛ ɣ-ɛɽe
* [ ˩ ˧ / ˩ ] I saw it; v. dɛ [ ˥ ] ɣe
* [ / ].
*bɛ 1 [ / ] to tap palm-wine, by
* making incisions with a knife;
* ɔbɛ ɔgɔ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he is tapping
* palm-wine (now); ɔb-ɔgɔ [ ˩ / ˩ ]
* he taps palm-wine: he is a palm-
* wine-tapper; v. so [ ˥ ].
*bɛ 2 [ / ] to strive after the
* affection of young girls by
* giving them all they want from
* childhood upwards in order to
* marry them at the age of
* puberty. This does not con-
* stitute a betrothal.
*bɛbɛɛbɛ [ ˩ ˩ ˩ ] describes a protruding
* abdomen; used with ye [ ˥ ] or ɽu
* [ ˥ ]; ɔɽu‿ɛko bɛbɛɛbɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ˩ ˩ ˩ ]
* he has an embonpoint.
*bɛlɛ [ ˩ ˥ ] (1) (followed by kua [ ˥ ])
* to cut into slices; same as
* giagia [ ˩ ˥ ]; bɛl-ɔɣɛdɛ na kua
* [ ˩ ˩ ˩ / ˩ / ] cut this plantain into