Page-185-R

    idiom.: ɔs-ukpɛ ʋ-ɔwɛwɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˩ ]
    he is interrupting in the course
    of the sentence; ɔʋoxã na s-ukpɛ
    gbe ʋ-ɔta [ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] this boy
    meddled much in the talk. s-uma
    [ ˥ ˩ ] to hold a council; cf. isuma
    [ ˩ ˩ ˩ ]. s-unu [ ˩ ˥ ] (a) to happen;
    (b) to come true.
    
2 [ ˥ ] to break; to split; [ ˥ ]
    fua [ ˥ ] to split off, e.g. a corner
    of a pot; uwawa na fua ʋ-ehɔ
    [ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] this soup-pot has split
    off at the edge. s-ivĩ [ ˥ ˩ ] (a) to
    husk palm kernels; mu‿egbe
    n-ugi-aya s-ivĩ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ / / ˥ ˩ ] “get
    ready that you let go (that we
    may) and husk kernels!” (b) to
    bear twins; cf. ivĩ [ ˥ ˩ ]. s-akɔ̃
    [ ˥ ˩ ] to file teeth. This is done
    by Yoruba people mostly, but
    also by the Binis of Akurɛ and
    the people of Usɛ̃ [ ˥ ˥ ]. With Bini
    people it is said to be a modern
    copying only. The two middle
    upper incisors are filed mostly
    and by means of a knife or file;
    ɔs-akɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] he has his teeth filed;
    ɔsɛ ʋ̃-ãkɔ̃ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he filed my teeth;
    n-akpa s-ɔɽ-akɔ̃ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ] lit. “whom
    a foetus has filed the teeth”: a
    man with a natural tooth-gap.
    s-iwu [ ˥ ˩ ] to make the tribal
    body-marks (iwu [ ˩ ˩ ]). Whether
    s-iwu belongs to this verb, does
    not seem to be quite certain.
    
3 [ ˥ ] in [ ˥ ] ɽae [ / ] to leave;
    ɔs-ɔe ɽae [ ˩ (5-4) / ] he left him.
    
[ / ] to surpass (means to ex-
    press the comparative idea);
    ɔkpɔlɔ sɛɛ ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he is bigger
    than I ( “pass me”); ɔɽ̃ɛ̃ sɛɛ ʋ̃ɛ
    [ ˩ / ˩ ˥ ] he is becoming cleverer
    than I (the sɛɛ is spoken on a
    low falling tone); cf. 1 [ ˥ ].
    
sɛrhiɛ̃ [ ˩ ˥ ] to revoke a curse; this
    is, in the case of a simple curse,