possibly something like “it has reached me, you, him”, but umɛ is a very strange form. The last vowel is lengthened in these exclamations. s-ebɛ̃ [ ˩ ˥ ] to make a boundary between two (or more) farms; gi-ay-ɔka s-ebɛ̃ y-ugbo na [ ˩ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ] let’s take corn to make a boundary on this farm! sɛ [ ˥ ] egbe [ ˩ ˥ ] “to reach body”: (a) to befall; to affect (of curses, not diseases); (b) to be one’s turn; ɔs-ɔɽ-egbe [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] (a) it befell him; (b) it is his turn; hence: n-ɔs-ɔɽ-egbe [ ˥ ˥ ˩ ˥ ] the next one; n-ɔɣis-ɔɽ-egb-ɔna xĩ [ ˥ ˥ ˩ ˩ \ ˩ ˥ ] the next one is this, cf. ɔsegbe [ ˩ ˩ ˩ ], v. zɛ [ ˥ ] lele [ ˩ ˥ ]. s-ɛɽi [ ˩ ˥ ] to give evidence (same as s-osɛe [ ˥ ˩ ]); ɔs-ɛɽi mɛ [ ˩ ˥ ˦ ˧ ] he gave evidence for me; ɔs-ɛɽi gbe ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ] he gave evidence against me. s-ɛtĩ [ ˩ ˥ ] to be able (v. m-ɛtĩ [ ˩ ˥ ]). s-obɔ [ ˩ ˥ ] y-ɔ [ \ ] (a) to begin; (b) to catch (also: to find out somebody’s guilt by oracle); is-obɔ mu‿ɛ̃ (or, y-ɔ) [ ˩ ˥ ˦ ˧ (3-1) ] I have caught him, or found him out. Must not be mistaken for s-obɔ [ ˩ ˥ ] “to clap hands”, v. so 1 [ ˥ ]. s-osɛe [ ˥ ˩ ] to give evidence; ɔs-osɛe gb-ɛe [ ˩ ˥ ˩ \ ] he bore evidence against him. s-otɔ [ ˥ ˩ ] “reaching ground”: down; d-iguɛ s-otɔ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] kneel down! tota(a) s-otɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ] sit down! sɛ [ ˥ ] ɔkɛ̃ [ ˩ ˥ ] to satisfy; not of food; ɔs-ɔʋ̃-ɔ̃kɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “it has satisfied me”: I am content; ɔs-ɔɽ-ɔkɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “it has satisfied him”: he is con- tent, cf. isɔkɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ], v. ɛko [ ˩ \ ]; s-ukpɛ [ ˩ ˥ ] (ukpɛ [ ˩ ˥ ] “beak”) “to poke one’s nose into some- thing”: to interrupt (a talk); to be “pompo” (too forward); |