kwɛikwɛi [ ˦ ˦ ] (also kwɛkwɛ) (1) small; of yams, always in a plural sense; used with the verb ye [ ˥ ]. (2) describes the walk of a very short man; used with the verb xiã [ ˥ ]. kwisɛ [ ˥ ˩ ] in ɔkwisɛ kwaɽaɣada [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ ] he is entirely worn out. kwɔ [ / ] (also kwɛ) to feather an arrow, in: kwɔ‿ifɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ]. kyɛkɛɽɛ [ ˥ ˥ ˥ ] to be very small; cf. Yor. kekere [ ˥ ˧ ˥ ]. kpa 1 [ ˥ ] an auxiliary verb, used in (hypothetical) conditional sentences; ikpami-ɔɛ̃, iɣalɛ nɛ [ ˩ ˥ ˥ \ ˥ / / \ ] “had I (always) been seeing him, I should have run away from him” (e.g. from a creditor who comes to ask for his money); ikpami-ɔɛ̃, iɣalɛ nɛ [ ˩ ˥ ˦ (4-1) ˥ ˩ ˩ \ ] “had I seen him (once), I should have run”; cf. akpawɛ [ ˩ ˥ (4-1) ]; ɔkpare, ɔɣami-eʋ- ɔho [ ˩ ˥ ˦ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ / ] “in case he would have come, he would have re- ceived what he wants” (viz. a thrashing). kpa 2 [ ˥ ] in kpa [ ˩ ] odĩ [ ˥ ˥ ] to surprise; eʋ̃i n-uɽu na kpa ʋ̃-odĩ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˥ ] what (the thing) you are doing now surprises me. kpa 3 [ ˥ ] (1) to vomit; cf. ekpa [ ˩ ˥ ]. (2) to burst into fruit (of bananas and plantain trees). kpa [ ˥ ] ma [ / ] (1) to be good (in the sense of “convenient”); used impersonally; ɔkpa ma-ɣ- irherhe re [ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˥ ˦ ] it is good that I have come in time; iɣaiɣidoʋa ɽuɛ [ ˥ / ˥ ˥ ˩ / ] I should not have managed (lit. “come”) to meet you. (2) to be clear, plain; ɔkpa ma yi-ɣ-ɔna ɣiɽ-okieke ʋ-use n-ima mu (ɽe [ ˥ ]) [ ˩ ˥ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ] “it is quite clear that (iɣe [ ˥ ˩ ]) |