bald. gb-alama [ ˥ ˩ ˩ ] to walk about gossiping; “to interfere”; ugb-alama gbe, ɣari‿eke n-urie [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ / ] “you gossip too much, go to where you are going” (or, mu-aɽ-uɛ ɣ-od-ɔ (ɣe [ / ]) [ ˩ ˩ / ˩ \ ] “turn your face there!”: get out! v. mi-arale [ ˩ ˥ / ˩ ])+. gb-aɽo [ ˥ ˩ ] ɣe [ / ] to look after; ɔgb-aɽo ɣe ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ / ˩ ˥ ] he is look- ing after me; okpia na m-obɔ gua gb-aɽo ɣ-eʋ̃i n-arhie nɛ rhie ʋ̃ɛ [ ˩ / ˩ ˩ ˥ / ˦ ˩ ˩ ˩ ˥ / / ˩ / ] this man knows very well how to look after things given to him to keep. gbe [ ˥ ] asã [ ˥ ˥ ] to whip; ɔgb-ɛɽ-asã [ ˩ ˥ ˦ ˦ ] he whip- ped him. gb-ebibi [ ˥ / ˩ ] to dazzle; onwɛ gb-ebibi y-ɔʋ̃-aɽo ʋ-izɛɣ-ɛɽe [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ / ˩ ] “the sun dazzled my eyes when I had looked at it for some time”. gb-edae [ ˩ / ] y-uhuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] “to make a charm on the head”: to make a charm with beads that is tied to one’s hair (or applied to the beads?); it ensures long life; used by the chief Esɔgbã [ ˥ ˩ ˥ ]. gb-ehɛ̃ [ ˥ ˩ ] to fish; cf. igbehɛ̃, ɔgbehɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ]. gb-erh- ɛ̃rhɛ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] to fell a tree by setting fire to it. gb-esa [ ˩ ˥ ] l-abɔ (la [ ˥ ]) [ ˩ ˥ ] to take somebody’s side in a dispute (without being concerned oneself); ɔgb-esa l-abɔ lel-ɛe [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˩ ˩ \ ] he took his side and followed him; cf. igbesa [ ˩ ˩ ˩ ]. gb-eʋ̃i [ ˩ \ ] ha [ ˥ ] to sacrifice something to a god; igb-eʋ̃i n-ɛɽ̃iʋ̃i [ ˩ ˥ ˦ ˩ ˥ ˩ ] I killed something for a juju. gb-exaxa [ ˩ ˥ ˩ ] to make a sign. gb-ɛbɛ̃ [ ˥ ˩ ] to play the ɛbɛ̃ [ ˩ ˩ ] (state- sword); this is done by chiefs when saluting the Ɔba festivals (ugie [ ˩ ˩ ]). gb-ɛhũ (pf.) [ ˥ ˦ ] to |