Page-207-R prev next
*unu [ ˩ ˥ ] mouth; unu‿iya [ ˩ ˥ ˩ ˩ ]

* gate in Ɔzuɔla’s big wall and

* ditch.

*unuɣisɛ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] “mouth cannot

* reach”: an old expression equi-

* valent to oloi [ ˥ ˥ ] “wife of the

* Ɔba”.

*Unwagwɛ [ ˥ ˩ ˩ ] the senior chief at

* the Iwebo [ ˩ \ ˩ ]-society; he is in

* charge of the Ɔba’s dresses, and

* especially his coral-beads. He

* used to act for three years as

* the Ɔba when an Ɔba had died,

* during which three years the

* Ɔba’s death was kept a secret

* (this practice was not followed

* the last time); thus he was (and

* still is in theory) the only man

* to wear the Ɔba’s dresses; the

* title is hereditary, or, at least,

* it remains in the family (Igi-

* esã [ ˩ ˥ ˥ ˩ ]): if the son of an

* Unwagwɛ is too young, a near

* relative takes the title.

*unwaʋ̃ɛ [ ˩ \ ˩ ] brightness (of day

* or weather); unwaʋ̃-ɛ̃dɛ n-ɛɽɛ

* l-uɣaɛ̃ gbe [ ˩ ˥ ˦ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˥ ] lit. “the

* brightness of to-day is very

* different”: to-day it is much

* brighter than usual (ovɛ̃ [ ˩ ˩ ]

* might be substituted above for

* unwaʋ̃ɛ); cf. nwa 2 [ / ].

*Unwɛ [ ˥ ˥ ] a god of the Ɔba’s;

* v. Ɔsa [ ˥ ˩ ], Osuã [ ˥ ˩ ].

*unwɛrhiɛ̃ [ ˥ ˩ ˥ ] whip; idiom.: ɛse

* rhi-unwɛrhiɛ̃ [ ˩ \ ˩ ˥ ˩ ˥ ] “kindness

* has taken a whip”: things have

* taken a bad turn, or, something

* well intended has had a bad end

* (e.g. an advice not taken); ʋeɣe

* ʋ-ɛse rhi-unwɛrhiɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˥ ] “see

* again how kindness has come

* out wrong”. unwɛrhĩ-ɔ̃tã [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ]

* “squirrel’s whip”: a shrub,

* Glyphaea laterifolia; F.D. list:

* unwɛrhĩ-ɔ̃t-ɛ̃gbo [ ˥ ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ] (ɛgbo
