Page-185-R prev next
* idiom.: ɔs-ukpɛ ʋ-ɔwɛwɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˩ ]

* he is interrupting in the course

* of the sentence; ɔʋoxã na s-ukpɛ

* gbe ʋ-ɔta [ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] this boy

* meddled much in the talk. s-uma

* [ ˥ ˩ ] to hold a council; cf. isuma

* [ ˩ ˩ ˩ ]. s-unu [ ˩ ˥ ] (a) to happen;

* (b) to come true.

*sɛ 2 [ ˥ ] to break; to split; sɛ [ ˥ ]

* fua [ ˥ ] to split off, e.g. a corner

* of a pot; uwawa na sɛ fua ʋ-ehɔ

* [ ˩ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] this soup-pot has split

* off at the edge. s-ivĩ [ ˥ ˩ ] (a) to

* husk palm kernels; mu‿egbe

* n-ugi-aya s-ivĩ [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ / / ˥ ˩ ] “get

* ready that you let go (that we

* may) and husk kernels!” (b) to

* bear twins; cf. ivĩ [ ˥ ˩ ]. s-akɔ̃

* [ ˥ ˩ ] to file teeth. This is done

* by Yoruba people mostly, but

* also by the Binis of Akurɛ and

* the people of Usɛ̃ [ ˥ ˥ ]. With Bini

* people it is said to be a modern

* copying only. The two middle

* upper incisors are filed mostly

* and by means of a knife or file;

* ɔs-akɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] he has his teeth filed;

* ɔsɛ ʋ̃-ãkɔ̃ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he filed my teeth;

* n-akpa s-ɔɽ-akɔ̃ [ ˩ ˥ ˥ ˦ ˩ ] lit. “whom

* a foetus has filed the teeth”: a

* man with a natural tooth-gap.

* s-iwu [ ˥ ˩ ] to make the tribal

* body-marks (iwu [ ˩ ˩ ]). Whether

* s-iwu belongs to this verb, does

* not seem to be quite certain.

*sɛ 3 [ ˥ ] in sɛ [ ˥ ] ɽae [ / ] to leave;

* ɔs-ɔe ɽae [ ˩ (5-3) / ] he left him.

*sɛ [ / ] to surpass (means to ex-

* press the comparative idea);

* ɔkpɔlɔ sɛɛ ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ] he is bigger

* than I ( “pass me”); ɔɽ̃ɛ̃ sɛɛ ʋ̃ɛ

* [ ˩ / ˩ ˥ ] he is becoming cleverer

* than I (the sɛɛ is spoken on a

* low falling tone); cf. sɛ 1 [ ˥ ].

*sɛrhiɛ̃ [ ˩ ˥ ] to revoke a curse; this

* is, in the case of a simple curse,
