Page-147-L prev next
*orhu 2 [ ˩ ˥ ] an ugie [ ˩ ˩ ] at which

* those dead people who had no

* children, or whose children are

* still too young, are “given

* food”, i.e. a sacrifice, by the

* Ɔba. The food has been prepared

* by the Ɔba’s mother (Iyɔba

* [ ˥ ˥ ˥ ]), and after the sacrifice

* everybody comes to eat from

* the food. The igbãniherhã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ]

* perform their feat at this ugie.

* It takes place when everybody

* has finished ehɔ [ ˩ ˥ ], the annual

* ancestral sacrifice.

*Orhua [ ˩ ˩ ] a village on the Bini-

* Ɔra boundary, near the source

* of the river Orhiɔʋ̃ɔ [ ˥ ˩ ˩ ].

*orhue [ ˩ ˩ ] chalk found at the

* river side; symbol of luck; also

* symbol of the Ɔba in the

* following idioms: orhue bũɽ̃ũ

* [ ˩ ˩ / ˩ ] “the chalk is broken”:

* the Ɔba is dead (used at the

* official announcement of his

* death by the Iyasɛ, three years

* after the actual death; wu may

* not be used); otɔ ri‿orhue

* [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ] “the earth has eaten

* chalk”: the Ɔba has been buried

* (after three years). At every

* god’s shrine there is chalk to be

* found, and it is widely used for

* making marks on face, chest,

* and arms as a sign of luck, as

* well as for “rubbing” shrines of

* gods, and for drawing patterns

* on every shrine before sacri-

* ficing (wuo [ / ], wu-orhue [ ˩ ˥ ˩ ]).

* Olokũ [ ˥ ˥ ˦ ], the god of the sea

* and of wealth, is supposed to

* have brought it. The Ɔba is

* believed to eat chalk. Chalk

* is used in sacrifices and at

* burials.

*orhuʋ̃unyɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] guest; “stranger

* in the house”.
