Page-085-R prev next
* ing pronoun; ɔmi-ɛ̃zɔ n-ukpo-ɣ-

* ɔʋoxã na [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ / ˩ ˩ / ˩ ] he had

* (miɛ [ ˥ ]) a law-suit last year,

* this boy; ɔɣ-a nɔ-ɣ-owa na

* [ ˥ \ ˥ ˩ ˥ ˥ ] whose is it, this house?

* cf. ɣe [ / ] (?).

*iɣede [ ˩ ˩ ˩ ] “doctor’s” drum; of

* narrow circumference, both sides

* are covered with snake-skin

* (viper); two of them are tied

* together; alternately beaten

* (by hand) below (low tone) and

* above (high tone). Native

* “doctors”, with the exception of

* the Ogwɛga [ ˩ \ ˩ ] diviner, have

* it, and also the priests of Osũ

* [ ˩ ˥ ]; v. ɔbo [ ˩ ˥ ], ema 1 [ ˩ ˩ ].

*iɣehe [ ˩ ˩ ˩ ] molar teeth; cf. iɣo 2

* [ ˥ ˥ ] (?); v. osuakɔ̃ [ ˩ \ ˩ ].

*iɣɛ̃ɣã [ ˩ ˩ ˩ ] a small bell worn on

* the head by women priests; cf.

* aɽiɣɛ̃ɣã [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].

* (i)ɣɛxueʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] “touch-me-not”:

* trigger of a trap; cf. xue [ / ]; v.

* uɽ̃ã [ ˥ ˥ ].

*iɣibiɛriɛ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] (pl.) female servants

* at the Ɛriɛ [ ˩ ˥ ] (the Ɔba’s harem);

* cf. ibiɛ [ ˩ ˥ ], Ɛriɛ [ ˩ ˥ ].

*iɣimi-axiɛ [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] “I shall not see

* mourning”, a tree, Tetrapleura

* tetraptera; bears three-cornered

* pods which are used as a medi-

* cine against cough. A widow

* mourning for her husband, and

* also a widower, must hold a

* pod of this tree, to which a

* miniature bow and arrow as

* well as the grass aya [ ˩ ˥ ] (v.

* ihɔʋ̃egbe, ihɔʋ̃ɛʋo [ ˩ ˩ ˩ ˩ ]) are tied,

* wherever she goes, whether in

* the house or to the backyard

* (latrine), because these things

* are taboo for dead people and

* will prevent her husband’s spirit

* from approaching her (in dreams

* or visions) and thus possibly
