Page-073-R prev next
* I may carry you to look at the

* dance” (to a small child); cf. ɣeɣe

* [ / / ]; uɣe [ ˩ ˥ ]; uɣegbe [ ˩ ˩ ˩ ].

*ɣeɣe [ / / ] to see unexpectedly

* (v. A. Biogr.); cf. ɣe [ / ].

*ɣɛ [ ˥ ] particle used in the negative

* imperative and subjunctive;

* ɣɛɽu‿ɛe [ ˥ ˦ (4-1) ] don’t do it! ɣɛyo

* [ ˥ (4-1) ] don’t go!

*ɣɛ 1 [ / ] to fornicate; cf. oɣɛɛ [ ˩ ˩ ].

*ɣɛ 2 [ / ] to feed; occurs in

* Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ] song 7; also in

* t-uɽami-egbe ya ɣ-ɔɽe [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ / ˩ ]

* lit. “may you get body to (take)

* feed it”: may you be fit to

* bring it (a child) up properly!

* (a blessing given to a woman

* after delivery, like ɔm-ɔɣɔ [ ˩ \ ˩ ]).

*ɣɛɣɛ [ ˩ ˥ ] half-way; incompletely

* (occurs in a proverb).

*ɣɛɽɛɣɛɽɛɣɛɽɛ [ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ] describes a

* stealthy way of walking like

* that of a spy, with varying

* speed and frequent looking

* round; ɔxiã ɣɛɽɛɣɛɽɛɣɛɽɛ [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ]

* he walks like a spy.

*ɣi an auxiliary used in several

* ways, especially (1) following

* the auxiliary ke [ ˥ ] which links

* up facts (“and then...”); ɔke-

* ɣiɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˥ ˥ \ ] “and he was

* doing it”; ɔkeɣiɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˩ ˥ \ ]

* “and then he did it”. (2) in

* temporal clauses: ɔɣis-eʋa (sɛ

* [ ˥ ]) [ ˩ \ ˩ \ ] or [ ˩ ˥ ˩ \ ] “when

* he had arrived there.” (3) in the

* apodosis of a conditional period.

* (4) after a negation, meaning

* “no longer”: ɛɣiɽu‿ɛe [ / ˥ ˥ \ ]

* he no longer does it; cf. ɣu.

*ɣidiɣidi [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] big (of parts of the

* body, like arms and calves,

* thighs); occasionally gidigidi is

* said to be heard, which is

* wrong; ɔye ɣidiɣidi [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ] it is

* big.
