Page-018-L prev next
* cup or spoon, etc.; balɔ [ ˩ ˥ ]

* kua [ ˥ ] to scoop...out of...;

* bal-amɛ kua ʋ-axe na [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ]

* scoop water out of this pot!

*basabasa [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] a shrub, Funtumia

* africana; latex is similar to

* rubber and is added to rubber

* to increase its quantity.

*baʋ̃a [ ˩ ˥ ] (followed by ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ]

* “word”) to tell a lie; ɔbaʋ̃a ɛʋ̃ɛ

* gbe [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˥ ] “he tells (too)

* many lies (against one)”.

*bebe [ ˩ ˥ ] to be naughty, of boys;

* it implies acts like touching

* what must not be touched,

* riding a bicycle on the handle,

* turning something over, etc.;

* idase [ ˩ ˥ ˥ ], however, implies

* something skilled, like juggling

* with breakable things and en-

* dangering them in that way.

*b-egbe [ ˩ ˥ ]; cf. ba 1 [ ˥ ].

*bɛ [ ˥ ] ɣe [ / ] to see; ibɛ ɣ-ɛɽe

* [ ˩ ˧ / ˩ ] I saw it; v. dɛ [ ˥ ] ɣe

* [ / ].

*bɛ 1 [ / ] to tap palm-wine, by

* making incisions with a knife;

* ɔbɛ ɔgɔ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ] he is tapping

* palm-wine (now); ɔb-ɔgɔ [ ˩ / ˩ ]

* he taps palm-wine: he is a palm-

* wine-tapper; v. so [ ˥ ].

*bɛ 2 [ / ] to strive after the

* affection of young girls by

* giving them all they want from

* childhood upwards in order to

* marry them at the age of

* puberty. This does not con-

* stitute a betrothal.

*bɛbɛɛbɛ [ ˩ ˩ ˩ ] describes a protruding

* abdomen; used with ye [ ˥ ] or ɽu

* [ ˥ ]; ɔɽu‿ɛko bɛbɛɛbɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ˩ ˩ ˩ ]

* he has an embonpoint.

*bɛlɛ [ ˩ ˥ ] (1) (followed by kua [ ˥ ])

* to cut into slices; same as

* giagia [ ˩ ˥ ]; bɛl-ɔɣɛdɛ na kua

* [ ˩ ˩ ˩ / ˩ / ] cut this plantain into
