Page-174-R

    knees) for the sake of a palaver.
    At last, the process is applied
    to the toes, with the words
    uɣuxiã rhi-ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ] “may you
    not go and take palaver”: may
    you not have trouble through
    going on a journey (?). ra is also
    used of rubbing oneself with a
    powdered medicine (ɛbo [ ˩ \ ]) as
    a remedy against bad spirits, or
    as a love medicine.
    
ra 1 [ / ] (1) to catch (from the
    air); ɔra‿ugbe n-ifi gi‿ɛe
    [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˦ (4-1) ] he caught the stone
    which I threw at him. (2) to
    join, in a song; cf. uraʋ̃-ĩhuã
    [ ˩ ˥ ˦ ˧ ].
    
ra 2 [ / ] to prepare a cooked
    coco-yam for palm-oil chop.
    
ra 3 [ / ] to cross; ɔra‿ɛzɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
    he is crossing a river; v. gbe
    [ / ], fiã [ ˥ ].
    
rã [ / ] (1) to be warm (of soup,
    or the body). (2) to warm up
    (a soup); ɔrã‿ũnwɔʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] he
    warms up the soup. (3) to be
    healthy (with egbe [ ˩ ˥ ] “body”,
    v. 1); egbe rã-ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ / ˦ ] lit.
    “body brightens him”: he is
    healthy. (4) to be bright (day,
    weather); ɛdɛ n-ɛɽɛ rãɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ \ ˩ / ˥ ]
    “the day of to-day is bright”:
    to-day is a fine day.
    
re 1 [ ˥ ] to be in a certain place;
    to live at a certain place; ɔr-eʋa
    [ ˩ ˥ (4-1) ] he is there; ɔr-ɛdo [ ˩ ˥ ˦ ] he
    is (lives) in Benin; ir-agbɛdɛ
    [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] I live at Agbɛdɛ, v. ye [ ˥ ].
    r-ɔ [ ˥ ‿ / ] to be in it (at it); also
    equivalent to the English “there
    is”; iɣami-eka ɽa? ɛ̃, ɔrɔ
    [ ˩ ˥ ˦ ˦ / ˩ ˩ ˧ ˩ ˥ ‿ / ] can I get akara
    to buy? Yes, there are (some);
    ɔkpɛɽe n-ɔkeɣarɔ [ ˩ / ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ‿ / ] it
    is a long time that he has been