of the singular, viz. mɛ [ ˥ ] (to give me), nuɛ, nwuɛ [ / ] (to give you), and nɛ [ \ ] (to give him), e.g. in ɔrhi-ɛɽe mɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ˥ ] he gave it me; irhi-ɛɽe nwuɛ [ ˩ ˥ ˥ (4-1) / ] I gave it you; irhi-ɛɽe nɛ [ ˩ ˩ ˩ / \ ] I am giving it him; (2) also ex- presses that something is done for somebody: ɔɽu‿ɛe nɛ [ ˩ ˥ / (4-1) ] he did it for him; n-ɔʋ̃a n-ima nwina na ɣiʋo [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ \ ˩ / ] where is the man for whom we are working?; cf. mɛ [ ˥ ], nɛ [ \ ], nwuɛ [ / ]. na 2 [ ˥ ] to tell; to narrate (to somebody: ma [ / ]); ɣɛna‿ɛ̃ ma ʋ̃ɛ-ɣ-iho n-ihɔ̃ [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ / / ˦ ˩ ] don’t tell it me for I don’t want to hear (it). n-erhuʋ̃u [ ˥ ˩ ˩ ] to bless (somebody: na [ ˥ ]); occasionally the blessing is accompanied by the speaker taking his exwae [ ˥ ˩ ] and blowing over it in the direction of the man whom he blesses (curses are emphasised by touching one’s lips with the lips and then spitting); ɔn-erhuʋ̃u nɛ [ ˩ ˥ ˩ ˩ \ ] he blessed him. n-inyɛ [ ˥ ˩ ] to gossip; to defame; ɣɛɣin-iny-oʋi‿ɛrɛe [ ˥ ˩ ˩ ˥ ˦ ˦ (3-1) ] don’t defame somebody else’s son! na 3 [ ˥ ] in n-ema [ ˥ ˩ ] to tie the yam branches to the yam poles (ikpɛsi [ ˩ ˩ ˩ ] and ɛɣɛ [ ˩ ˥ ]) by means of ropes or creepers (ikã [ ˥ ˩ ] e.g.) in order to spread them out; ɔy-ugbo n-odɛ ya n-ema [ ˩ ˥ ˩ \ ˩ / ˥ ˩ ] he went to the farm yesterday to (go and) tie the yam branches up; cf. inema [ ˩ ˩ ˩ ]; v. ha‿ema [ ˩ ˥ ˩ ], vi-ab- ema [ ˩ ˩ ˥ ˩ ]. na 4 [ ˥ ] an auxiliary verb used in relative clauses when the rela- tion is a temporal, causal, or |