Page-229-L
yɔɔɔ [ ˩ ] describes a noise as of
distant rainfall in the forest, or
of a distant waterfall or rushing
river; in the Benin Area only
the Oxuo [ ˩ \ ] river rushes like
that.
yɔyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ] describes long falling
hair, or a beard; cf. iyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ],
Ɔtɔmiyɔyɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
yuo [ / ] (1) to pull out. (2) to
drop out; ɔyuo fua [ ˩ / ˥ ] it is
dropping out; cf. wie [ / ]; wio
[ / ].
zã [ / ] to speak ill of a man
without just cause; to slander
(the noun is ozã [ ˩ ˩ ]); cf. zãzã
[ ˩ ˥ ].
zaɣa [ ˩ ˥ ] (1) to scatter, also: zaɣa
[ ˩ ˥ ] (ɽ)ua [ ˥ ]; zaɣ-uherhɛ̃ ni‿uã
[ ˩ ˥ ˥ / ˦ / ] scatter this firewood!
(if the fire is not yet wanted).
zaɣ-iɣo‿a [ ˩ ˥ ˥ ˥ ] (ɽua) to squander
money. (2) to be scattered;
a curse: t-uɽazaɣa-a (ɽua [ ˥ ])
[ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] “may you be scattered!”
i.e. all your belongings, etc.;
cf. the next item.
zaɣazaɣa [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] describes the act
of tearing something to pieces,
and also women tearing each
other’s hair; cf. zaɣa [ ˩ ˥ ], zãzã
[ ˩ ˥ ].
zaizai [ ˩ ˩ ] describes a brisk and
hurried kind of walk, like that
of a man who does not want to
waste time and e.g. talks to
others while hurrying along;
used with the verb xiã [ ˥ ].
zama [ ˩ ˥ ] to respect; izam-ɔʋ̃a
hiehie [ / ˩ \ ˩ / (4-1) ] I don’t care
for anybody; cf. Uzama [ ˩ ˥ ˩ ] (?).
z-aɽo [ ˥ ˩ ]; cf. zɛ 2 [ ˥ ].
zãzã [ ˩ ˥ ] to scatter the contents
of a box, etc., also to tear each
other’s hair, of fighting women;