Page-179-R
 rhuã [ / ] ʋ-ɔguɔʋ̃adia [ ˥ ˩ ˩ ˩ ] “to
free (somebody) from servant-
hood”. (4) in rhuã‿egbe [ ˩ ˩ ˥ ]
to be on one’s guard. v. rhi-
egbe [ ˩ ˩ ˥ ]; cf. rhuã [ ˥ ].
rhuɛ 1 [ / ] to circumcize (males
and females); cf. arhuɛ [ ˩ ˩ ].
rhuɛ 2 [ / ] to set a trap (the trap
is bent when it is set)+; the verb
is used with all names of traps,
except ɔɣɔɽɔ [ ˩ ˩ ˩ ] (verb: fi [ ˥ ]).
irhuɛ‿ifi [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] I am setting a
trap.
rhuɛ 3 [ / ] to congeal (of oil);
v. ki [ / ].
rh-ulɛ [ ˩ ˥ ] to run; ɔrh-ulɛ [ ˩ ˥ ˦ ] he
ran; v. lɛ [ / ], t-ulɛ mu [ ˩ ˥ ˥ ] “to
start running”.
rhurhɛ [ ˩ ˥ ] to pour; rhurhɛ [ ˩ ˥ ]
kua [ ˥ ] to pour out; ɔrhurh-
ofigbɔ̃ kua [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ / ] he poured
palm-oil out. ɔfɔ rhurhɛ ku-ɔʋ̃ɛ
[ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˦ ] lit. “perspiration is pour-
ing on me”: I am streaming
with perspiration.
rhurhurhu [ ˦ ˩ ˥ ] staggering; tumb-
ling against things; ɽu rhurhu^
rhu [ ˥ ˦ ˩ ˥ ] to move in the way
described above; v. ɛnyaɛ [ ˩ ˩ ].
rhuʋ̃uda [ ˩ ˩ ˥ ] (1) a verb indicating
that the action of the main
verb is done because of some-
thing (followed by a pronoun);
ɔrhuʋ̃uda-ɽe ɣagb-ɔʋoxã-ɽ̃ɛ̃
[ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˩ / ˩ ] “on account of it
he beat his wife”; ɔrhuʋ̃uda-ɽe
tota [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˥ / ] “he is sitting
down because of it”. (2) also
used with the meaning “in
spite of”; irhuʋ̃uda-ɽe ɽu‿ɛe
[ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ \ ] I did it in spite of him.
(3) the conjunction “because”;
ɔgĩ-owa-ɽe hia, rhuʋ̃uda-ɣ-ɔɽa-
kpaɔ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ / ] he burnt all
his houses, because he was going
to leave (done by the Sobo