Page-179-L
 scattered palm nuts when the
bunch has been cut off; rhɔ‿eʋ̃-
ĩzobo [ ˩ ˩ ˥ (4-1) ˩ ] to gather the
things necessary, for izobo [ ˩ \ ˩ ].
(2) to sort out; same as hãnɔ
[ ˩ ˥ ].
rhu 1 [ ˥ ] to light a lamp, also
rh-ukpa [ ˥ ˥ ]; cf. urhukpa [ ˩ ˩ ˩ ].
rhu 2 [ ˥ ] (1) to cover; not with a
lid, v. gue [ / ], but e.g. by
putting some big object over a
small one. (2) to be leafy, of
yam (the poles and yam ropes
are covered by the leaves). (3)
to be blind, in rhu‿aɽo [ ˥ ˥ ˩ ];
cf. arhuaɽo [ ˩ \ ˩ ]. (4) to blind
somebody (not only “to dazzle”,
v. gb-ebibi [ ˥ / ˩ ], but in the full
sense of the word); (5) in rhu
[ ˥ ] gba [ ˥ ] ma [ ˥ ] to come
closely together.
rhuã [ ˥ ] (1) to wear; to put on;
to dress; irh-ũkpɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ] (a) I have
put clothes on; I have dressed;
(b) I wear a cloth, clothes;
ɔrhuã-ɽ-ukpɔ̃ [ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he is wear-
ing his (i.e. somebody else’s)
cloth(es); (ɔrh-ũkpɔ̃-ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ / ˩ ] he
wears his own dress). (2) to
dress somebody; ɔrhuã-ɽ̃-ũkpɔ̃
[ ˩ ˥ ˦ ˩ ] he dressed him (with
nasalised ɽ̃); cf. rhuã [ / ].
rhuã [ / ] (1) to peel off (skin of
snakes, or of human beings after
some kinds of illness; or the
bark of certain trees, v. ugbɔ̃gbɔ̃
[ ˥ ˩ ˥ ]); egbe ʋ̃ɛ rhuãɽ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ]
“my body peeled”. (2) “to be
clothed”, of an ɔmada [ ˩ ˩ ˩ ]; the
emada used to go naked during
the term of their service so that
“to be clothed” is an equivalent
to “to terminate one’s time of
service with the Ɔba”. (3) to
clothe, i.e. to terminate the term
of service of an ɔmada; also