Page-166-L
 himself takes the first piece,
saying: ihãna [ ˩ ˩ ˥ ], then he offers
the second one to the woman
with the words: mi-ɔ̃lema [ ˩ ˥ ˩ ˩ ]
“take the ɔlema”.
ɔleʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ] “thing-cooker”: female
servants (prospective wives),
cooking for a chief; cf. le [ ˥ ],
eʋ̃i [ ˩ \ ]; v. ibi-ukoni [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ].
ɔlɛla [ ˩ ˩ ˥ ] doorless passage in Bini
houses leading from one ikũ
[ ˩ \ ] to another; usually oʋi
ɔlɛla [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] small passage; cf.
la 1 [ ˥ ].
ɔlɔza [ ˩ ˩ ˩ ] a kind of dance per-
formed at the Ɔba’s coronation;
the ɔlɔza [ ˩ ˩ ˩ ] people who come
from Oka [ ˩ ˥ ] (?), on the road to
Sakpoba, are the only men to
sing historical songs at the
coronation.
ɔmada [ ˩ ˩ ˩ ] (pl. e-) “ada-bearers”
a group of small boys living at
the Ɛguae [ ˩ ˩ ] who bear the
Ɔba’s ceremonial sword ada [ ˥ ˥ ]
(but cf. ukwɛbɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ]) in front of
him when he goes out; formerly
they went about naked, v.
rhuã [ / ]; cf. mu 1 [ ˥ ], ada [ ˥ ˥ ];
v. ibiɛɽuɣa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ].
ɔmaɛ [ ˩ ˩ ] old man (or woman);
v. xĩ [ / ].
ɔma(ɔ)ʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] (no pl.) “show-
somebody-things”: teacher; cf.
ma 1 [ / ], ɔʋ̃a [ ˩ \ ], eʋ̃i [ ˩ \ ];
v. ɔɽuɔʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
ɔmaxe [ ˩ ˩ ˩ ] (pl. in i- is not always
used) potter; pots are made by
women only; cf. ma4 [ ˥ ], axe [ ˩ ˥ ].
ɔmeto [ ˩ ˩ ˩ ] a yam, the rope of
which coils considerably; cf.
mɔ [ ˥ ], eto [ ˩ ˥ ].
ɔmɔ iho [ ˩ ˥ ˩ / ] “children I want”:
an ɛbɔ [ ˩ ˩ ] (human-made idol)
constructed by women on a path
leading to a river, in order that