Page-089-R
 cialised ihuã n-aya gb-ohoɣo
[ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] Ohoɣo-song; ihuã n-aya
gb-ukpukpɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] Ukpukpɛ-
song. There are many songs for
every special dance. ihuã n-
aya xɔ̃-kuo [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ \ ] war-song.
ihuã n-aya ri‿ekɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] mud-
treading-song. Constructions
with a following genitive are
also used: ihũ-ĩxɔ̃kuo [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ] song
of warfare; ihũ-ĩyokuo [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ]
warriors’ song.
ihuã 2 [ ˩ ˥ ] act of making a sacri-
fice of new yam to one’s gods,
at the end of the agwɛ [ ˩ ˩ ]; cf.
huã [ / ],
ihue [ ˥ ˥ ] nose; v. fiã [ ˥ ].
ihue [ ˩ ˥ ] woof (crossing the warp
on a loom).
ihũhũ [ ˥ ˩ ˥ ] a reed which, together
with iɽ̃aʋ̃iɽ̃ã [ ˩ ˩ \ ˩ ], forms the
“sudd” in the creek-area; ihũhũ
muma y-ɛzɛ na, ɔɣakwegi‿ala-ɽɛ
[ ˥ ˩ ˥ ˦ ˩ ˩ / ˩ ˩ ˥ ˦ ˩ / / ˩ ] “the sudd has
become congested in this river,
will it enable us to pass to-
day?” cf. ohũhũ [ ˩ ˩ ˩ ].
ihuɽu [ ˥ \ ˩ ] a worm which boys
are liable to be infected with
when playing in the mud during
the wet season. It makes toes
and soles itch, and causes small
swellings (guinea-worm?); ɔʋoxã
na, k-uw-amɛ ladiã n-ihuɽu ɣɛri‿
ɔ‿owɛ (ke [ ˥ ]) [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ ‿ \ ˥ ˥ / ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
hallo, boy, get out of-the rain-
water that ihuɽu may not eat
your foot!; v. ikolo [ ˥ ˩ ˥ ].
ihuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] millipede; idiom.:
ʋ-uagu xiã rhurhurhu ʋ-ihuʋ̃u
[ / ˥ ˥ ˦ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ ] why are you groping
about like a millipede? v.
ogie [ ˩ ˩ ].
ijake (and izake) [ ˩ ˥ / ] a big fish
“with teeth like those of a dog”;
of Jekri origin.