Page-221-R
*  wuo [ ˩ ˥ ˥ / ] I greased myself with
* palm oil (after a bath, to keep
* the skin smooth, especially
* during the time of harmattan).
* wu-orhue [ ˩ ˥ ˩ ] to mark the
* shrine and temple of an ihɛ̃ [ ˩ \ ]
* with chalk patterns, as done by
* the priests on every ɛd-ekɛ̃ [ ˩ ˥ ˦ ]
* and ɛd-ekɛ̃ n-aka [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ]. (2) to
* make (scratch together) a yam
* heap; wu-ɛh-inya ni mɛ [ ˩ ˩ ˥ ˦ (3-1) ˥ ]
* pile that yam heap for me!
*xa [ / ] to say; ɔxaɽe w-iɽ̃ɛ̃‿(i)yo-
* nwa (wɛ [ / ]; enwa [ ˩ \ ])
* [ ˩ / ˩ ˥ / ˩ \ ] he said he would
* not go just now; ɔxa-ɽe [ ˩ / ˥ ]
* or [ ˩ ˥ ˦ ] he said it. xa [ / ] ma
* [ / ] to tell; v. ta [ ˥ ] ma [ / ];
* ɔxa ma ʋ̃ɛ w-iɽ̃ɛ̃ de [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˦ ˩ / ]
* he told me that he was coming
* (the syllable ma is low, not a
* low-falling tone). xa‿ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˩ ]
* “to say a word”: (a) to settle
* a palaver, cf. ɔxaɛʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ]; (b)
* to curse (with the help of a
* charm); ɔy-exwae xa‿ɛʋ̃ɛ nɛ
* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ \ ] he cursed him with an
* exwae [ ˥ ˩ ]; v. t-ihɛ̃ [ ˩ \ ], rhi-ɛbɔ
* [ ˩ ˥ ˩ ].
*xã 1 [ / ] to sift corn (maize) when
* mixed with water; rhi-ahɛ̃ re,
* n-ayaxã-ka na [ ˩ ˥ \ ˥ ˦ ˩ / / ˩ ]
* “bring a sieve that we may take
* (it) to sift this corn” (-ka is ɔka
* [ ˥ ˩ ]); v. bɔʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ].
*xã 2 [ / ] to tire (of food and work);
* ema xã ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] “fufu is tiring
* me”: I am beginning to get
* tired of fufu, when the speaker
* has been eating fufu for a long
* time, but v. hũhũ [ ˩ ˥ ] which is
* used after a single rich meal;
* v. wɔ [ / ].
*xarha [ ˩ ˥ ] (1) to drop; xarha [ ˩ ˥ ]
* kua [ ˥ ] to drop off; alimoi