Page-217-L
*  e.g. in ʋ-uwu [ ˥ ˥ ] “in inside”:
* in ʋ-uhuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] “at head”: on
* top of; ʋ-otɔ [ ˥ ˩ ] “in ground”:
* underneath. In this way, the
* English prepositions are ex-
* pressed by means of one Bini
* preposition only, linked with
* various local nouns. ʋ-obɔ [ ˩ ˥ ]
* lit. “in hand”, means “from”
* when a human being is qualified
* by it. ʋ- is also employed to
* form a great number of ad-
* verbial expressions, as e.g. ʋ-eʋa
* [ ˩ \ ] there; ʋ-odɔ [ ˩ \ ] there (a
* locality still further away than
* that indicated by ʋ-eʋa); ʋ-eʋ̃a
* [ ˩ \ ] here; ʋ-oɽe [ ˥ ˥ ] outside;
* on the street (used when the
* speaker is at home and means
* another place in the town).
* The “prepositions” formed by
* means of linking ʋ- to a noun
* of place can also be used ad-
* verbially, e.g. ʋ-od-aɽo [ ˩ \ ˩ ] in
* front (generalised by adding odɛ
* “road”), in front of; ʋ-iyeke
* [ ˥ ˩ ˩ ] at the back; behind;
* ʋ-od-uxuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] above. Other
* adverbs formed with the help of
* ʋ- are ʋ-ehia [ ˥ ˦ ] “in all”:
* altogether, e.g. ix-ĩkpɔ̃‿ũgie ʋ-
* ehia (xiɛ̃ [ ˥ ]) [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˦ ] “I sold
* twenty pounds in all”: I sold
* goods amounting to the value
* of twenty pounds. ʋ-eriɔ [ ˥ / ]
* or [ \ / ], and ʋ-enia [ ˥ / ] or
* [ \ / ] “thus”; ʋ-ɛxoxo [ ˥ ˥ ˥ ] “in
* the corner”: privately.
*(e)ʋ- 2 as; like (used with nouns);
* ɔba ʋ-eb-axuɛ [ ˩ / ˦ (3-1) ˩ ] it is red
* like a parrot tail-feather. ʋ-enɛ
* [ ˥ ˦ ] “as if” (introducing sen-
* tences); ɔye ʋ-en-ɔmaʋiɛ [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ / ]
* he looks (lit. “is”) as if he has
* not slept. To ʋ-enɛ [ ˥ ˦ ] may be
* added awɛ [ ˩ \ ] “one says”: ɔɽu