Page-179-R
*  rhuã [ / ] ʋ-ɔguɔʋ̃adia [ ˥ ˩ ˩ ˩ ] “to
* free (somebody) from servant-
* hood”. (4) in rhuã‿egbe [ ˩ ˩ ˥ ]
* to be on one’s guard. v. rhi-
* egbe [ ˩ ˩ ˥ ]; cf. rhuã [ ˥ ].
*rhuɛ 1 [ / ] to circumcize (males
* and females); cf. arhuɛ [ ˩ ˩ ].
*rhuɛ 2 [ / ] to set a trap (the trap
* is bent when it is set)+; the verb
* is used with all names of traps,
* except ɔɣɔɽɔ [ ˩ ˩ ˩ ] (verb: fi [ ˥ ]).
* irhuɛ‿ifi [ ˩ ˩ ˩ ˥ ] I am setting a
* trap.
*rhuɛ 3 [ / ] to congeal (of oil);
* v. ki [ / ].
*rh-ulɛ [ ˩ ˥ ] to run; ɔrh-ulɛ [ ˩ ˥ ˦ ] he
* ran; v. lɛ [ / ], t-ulɛ mu [ ˩ ˥ ˥ ] “to
* start running”.
*rhurhɛ [ ˩ ˥ ] to pour; rhurhɛ [ ˩ ˥ ]
* kua [ ˥ ] to pour out; ɔrhurh-
* ofigbɔ̃ kua [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ / ] he poured
* palm-oil out. ɔfɔ rhurhɛ ku-ɔʋ̃ɛ
* [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ˦ ] lit. “perspiration is pour-
* ing on me”: I am streaming
* with perspiration.
*rhurhurhu [ ˦ ˩ ˥ ] staggering; tumb-
* ling against things; ɽu rhurhu^
* rhu [ ˥ ˦ ˩ ˥ ] to move in the way
* described above; v. ɛnyaɛ [ ˩ ˩ ].
*rhuʋ̃uda [ ˩ ˩ ˥ ] (1) a verb indicating
* that the action of the main
* verb is done because of some-
* thing (followed by a pronoun);
* ɔrhuʋ̃uda-ɽe ɣagb-ɔʋoxã-ɽ̃ɛ̃
* [ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ ˩ ˩ / ˩ ] “on account of it
* he beat his wife”; ɔrhuʋ̃uda-ɽe
* tota [ ˩ ˩ ˩ ˩ / ˥ / ] “he is sitting
* down because of it”. (2) also
* used with the meaning “in
* spite of”; irhuʋ̃uda-ɽe ɽu‿ɛe
* [ ˩ ˥ ˩ / ˩ ˥ \ ] I did it in spite of him.
* (3) the conjunction “because”;
* ɔgĩ-owa-ɽe hia, rhuʋ̃uda-ɣ-ɔɽa-
* kpaɔ [ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ / ] he burnt all
* his houses, because he was going
* to leave (done by the Sobo