Page-174-R
*  knees) for the sake of a palaver.
* At last, the process is applied
* to the toes, with the words
* uɣuxiã rhi-ɛʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ˩ ] “may you
* not go and take palaver”: may
* you not have trouble through
* going on a journey (?). ra is also
* used of rubbing oneself with a
* powdered medicine (ɛbo [ ˩ \ ]) as
* a remedy against bad spirits, or
* as a love medicine.
*ra 1 [ / ] (1) to catch (from the
* air); ɔra‿ugbe n-ifi gi‿ɛe
* [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˦ (4-1) ] he caught the stone
* which I threw at him. (2) to
* join, in a song; cf. uraʋ̃-ĩhuã
* [ ˩ ˥ ˦ ˧ ].
*ra 2 [ / ] to prepare a cooked
* coco-yam for palm-oil chop.
*ra 3 [ / ] to cross; ɔra‿ɛzɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ]
* he is crossing a river; v. gbe
* [ / ], fiã [ ˥ ].
*rã [ / ] (1) to be warm (of soup,
* or the body). (2) to warm up
* (a soup); ɔrã‿ũnwɔʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ] he
* warms up the soup. (3) to be
* healthy (with egbe [ ˩ ˥ ] “body”,
* v. 1); egbe rã-ɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˥ / ˦ ] lit.
* “body brightens him”: he is
* healthy. (4) to be bright (day,
* weather); ɛdɛ n-ɛɽɛ rãɽ̃ɛ̃ [ ˩ ˩ \ ˩ / ˥ ]
* “the day of to-day is bright”:
* to-day is a fine day.
*re 1 [ ˥ ] to be in a certain place;
* to live at a certain place; ɔr-eʋa
* [ ˩ ˥ (4-1) ] he is there; ɔr-ɛdo [ ˩ ˥ ˦ ] he
* is (lives) in Benin; ir-agbɛdɛ
* [ ˩ ˥ ˩ ˥ ] I live at Agbɛdɛ, v. ye [ ˥ ].
* r-ɔ [ ˥ ‿ / ] to be in it (at it); also
* equivalent to the English “there
* is”; iɣami-eka dɛ ɽa? ɛ̃, ɔrɔ
* [ ˩ ˥ ˦ ˦ / ˩ ˩ ˧ ˩ ˥ ‿ / ] can I get akara
* to buy? Yes, there are (some);
* ɔkpɛɽe n-ɔkeɣarɔ [ ˩ / ˩ ˥ ˥ ˦ ˦ ‿ / ] it
* is a long time that he has been