Page-168-R
*ɔɽue [ ˩ \ ] (pl. i-) another wife of
* the same husband; co-wife
* “mate”; ɔɽue ʋ̃ɛ [ ˩ ˥ ˦ ], ɔɽu-ɛ [ ˩ ˥ / ],
* ɔɽu-ɔɽe [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] my, your, her, co-
* wife; oʋi‿ɔɽue [ ˩ ˥ ˥ (4-1) ] my co-
* wife’s child.
*ɔɽuerɔ [ ˩ ˩ ˩ ] a temporary lodger in
* one’s house; a man who, having
* no house of his own, stays at
* somebody else’s house; cf. ɽu
* [ ˥ ], erɔ [ ˩ ˥ ].
*ɔɽueɽo [ ˩ ˩ ˩ ] a cunning man (or
* woman); cf. ɽu [ ˥ ], eɽo [ ˩ ˥ ].
*ɔɽuɛbɔ [ ˩ ˩ ˩ ] heathen, the pure
* Bini word for ikefeɽi [ ˩ ˩ ˩ ˥ ]
* (Yor., Hausa) which is, how-
* ever, said to be more in use
* nowadays, except in the bush-
* villages; cf. ɽu [ ˥ ], ɛbɔ [ ˩ ˩ ], iɽuɛbɔ
* [ ˩ ˩ ˩ ].
*ɔɽuiɽo [ ˩ ˩ ˩ ] thinker; cf. ɽo [ / ],
* iɽo [ ˩ ˩ ].
*ɔɽuosa [ ˩ ˩ ˩ ] debtor; v. ɔkaɽuosa
* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ].
*ɔɽuɔʋ̃aeʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] “teach-somebody-
* things”: teacher; cf. ɽuɛ [ / ],
* ɔʋ̃a [ ˩ \ ], eʋ̃i [ ˩ \ ]; v. ɔma(ɔ)ʋ̃a-
* eʋ̃i [ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
*ɔɽ̃ɔ̃ [ ˩ ˥ ] same as ɛɽ̃iʋ̃i [ ˩ ˥ ˩ ] (world
* of the dead). It is said to be a
* word from the Akurɛ dialekt of
* Yoruba, but to have been used
* in Bini for a long time; cf.
* Yor. ɔrũ [ ˩ ˧ ].
*Ɔɽ̃ɔ̃mila [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] god of Ifa; cf. Yor.
* ɔrũmila; v. oɽokɛ [ ˩ ˩ ˩ ].
*ɔsã [ ˩ ˥ ] a kind of creeper; the
* root is about as big as a yam;
* the leaf is called eb-ɔsã [ ˩ ˥ ˦ ].
*Ɔsa [ ˥ ˩ ] title of a chief living at
* Iduʋ̃-igũ‿ɛ̃ɽ̃ɔʋ̃ɔ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ ˩ ] (brass-
* smiths’ quarter). He used to
* drink the blood of a human
* victim (specially killed for him)
* and to bathe in it during an
* annual festival.