Page-163-L
*  with a following relative sen-
* tence?); ʋ-ɔɣ-iɣ-erha ʋ̃ɛ n-axa
* ni [ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ] concerning my
* father’s money about which we
* were speaking....
*ɔɣɛdɛ [ ˩ ˩ ˩ ] plantain; ɔɣɛd-ebo
* [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] “European plantain”:
* banana; ɔɣɛdɛ negiɛɽɛ [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ]
* “small plantain” (a special kind
* of plantain); ɔɣɛd-ɛgbo [ ˩ ˥ ˥ ˥ ]
* “bush-plantain”: a tree, Anoni-
* dium manii; so called on account
* of its soft wood and fast growth;
* cf. Yor. ɔgɛdɛ [ ˩ ˩ ˩ ].
*ɔɣɛnɛ [ ˥ ˩ ˥ ] (1) irreplaceable (?),
* unchangeable (?), in ɔɣɛn-osa
* [ ˥ ˩ \ ˩ ] “the unchangeable God”;
* agwɛ‿ɔɣɛnɛ [ ˩ ˥ ˥ ˩ ˥ ] an ugie con-
* secrated to Osa [ ˩ ˩ ]. (2) Bini
* name for the Ɔni at Ile Ife [ ˧ ˥ ˧ ˩ ],
* cf. Yor. Ɔɔni [ (3-1) ˧ ]. (3) a piece of
* kola (in those that consist of
* five pieces) having three edges
* on the tip; when the kola is
* broken and the pieces are re-
* arranged, ɔɣɛnɛ cannot be put
* into another place but the one
* which it originally had.
*ɔɣɛɽɛ [ ˩ \ ˩ ] hymen; oxuo n-
* amahefiã-ɽ-ɔɣɛɽɛ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ \ ˩ ] vir-
* gin; cf. fiã [ ˥ ]; v. ʋa [ / ].
*ɔɣide [ ˩ ˥ ˩ ] method of growing
* yams with the support of single
* ikpɛsi [ ˩ ˩ ˩ ] only, i.e. without any
* ɛɣɛ [ ˩ ˥ ] (and without n-ema [ ˥ ˩ ],
* i.e. without tying the yam
* branches from one ikpɛsi pole to
* the other).
*ɔɣɔ [ ˩ ˩ ] respect; ɔm-ɔɣɔ [ ˩ \ ˩ ]
* “child of respect”: greeting-
* formula to a woman after de-
* livery: “may your child respect
* you”; cf. Yor. ɔwɔ [ ˩ ˩ ].
*Ɔɣɔdɔ [ ˩ ˥ ˥ ] name of a river in
* which Ɔxwahɛ’s [ ˩ / ˩ ] dog is
* said to have perished.