Page-160-R
*  ɔzukpogieva [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ], ɔzukpogieha
* [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ], and ɔzukpogienɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˩ ].
* The ɔdiɔ̃-weɽe gives his orders
* after consultation with his col-
* leagues and may impose fines in
* cases of disobedience, consisting
* of the seizure of a chicken or a
* goat. His power has been much
* weakened with the young gene-
* ration. He is given a special
* share of the percentage of tax
* refunded to the village, of killed
* animals, and of any royalty that
* may be paid to the village, e.g.
* by a timber company, and the
* other members of the ediɔ̃ n-enɛ
* also receive a share in proportion
* to their seniority, before the
* general distribution of the bene-
* fits begins; v. aɣik-ɔdiɔ̃ [ ˩ ˥ ˩ ˥ ],
* ɔweɽe [ ˩ ˩ ˥ ]. The oldest age-
* group in the Ɔvia [ ˩ ˥ ]-society is
* also called ediɔ̃ [ ˩ ˥ ]. (4) the
* spirits of the departed elders
* of a village, worshipped at the
* ɔgw-ediɔ̃ [ ˩ ˥ ˦ ]. (5) in edĩ-ebo
* [ ˩ ˥ ˥ ˦ ] “seniors of doctors”: term
* for the exwae [ ˥ ˩ ] and oko [ ˥ ˩ ]
* of a doctor when taken to a
* place where he wants to feed
* the witches. The reason for this
* term seems to be that the exwae
* and oko belong to the doctor’s
* Osũ at his home but that they
* represent the witches in the
* case referred to, because they
* are supposed to “send” the food
* to the witches. “The ones senior
* to doctors” would, then, refer to
* the witches; cf. diɔ̃ [ / ].
*ɔdɔ [ ˩ ˩ ] husband; ɔdɔ ʋ̃ɛ‿ir-owa
* [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˥ ˦ ] my husband is not at
* home; ɔdɔ‿ɔ ʋo [ ˩ ˩ ˥ / ] where is
* your husband? (also ɔdɔ ɽuɛ
* [ ˩ ˩ / ] and ɔd-uɛ [ ˩ / ] in quick
* speech); cf. ɔdafɛ̃ [ ˩ ˩ ˩ ].