Page-100-L
*  man hides some seeds in his
* hands and asks somebody else
* to guess the number. The
* answers may be: ɔkpã [ ˥ ˥ ] “an
* odd number”, izu [ ˩ ˩ ] “an even
* number”, ɔyɔ [ ˥ ˥ ] “more than
* seven”, or ihoi [ ˩ ˩ ] “empty”.
* Grains must be paid for wrong
* answers according to fixed rules.
* Other terms used in the game
* are oʋi‿akãʋ̃udu [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ] and ogie
* n-ɛʋ̃ɔ‿ũɽoɣo [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ]. isɛ n-aʋa
* [ ˥ ˩ ˩ ˥ ] “seed-throwing”: a game
* played with seeds that are
* thrown up from the palm of the
* hand, caught with the back of
* the hand first, and finally, caught
* again with the palm. If one or
* more seeds drop during this
* performance, the opponent gets
* the lot, if nothing drops, the
* opponent must “pay”. It is
* played by the players in turn.
*isɛ̃ [ ˩ ˥ ] five; isɛ̃ nya‿ugie [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˧ ] 25;
* isɛ̃ nya‿ɔgbã [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] 35; cf. usɛ̃ [ ˩ ˥ ].
*isɛgwɛ̃ [ ˥ ˥ ˥ ] gravelly soil.
*isɛɣɛgwɛ [ ˥ ˩ \ ˥ ] a kind of ikpogi
* [ ˩ \ ˩ ]; the fruit is dark green;
* not a climbing plant; v. ogi [ ˩ ˩ ].
*Isɛkiɽi [ ˩ ˩ ˥ ˩ ], also Isɛki [ ˩ ˩ \ ] the
* Jekri people; v. Iwɛɽɛ [ ˩ \ ˩ ].
*isɛkpokĩ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] (sgl. ɔ-) a working
* “gang” of the Ɔba’s: leather
* workers, lit. “sewers of leather
* boxes”; they work for private
* individuals as well; cf. se [ ˥ ],
* ɛkpokĩ [ ˥ ˥ ˩ ].
*isi 1 [ ˩ ˥ ] (1) a village, town, or
* country where one does not live,
* e.g. isi ɛʋo [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] the other
* villages abroad; isi ɛʋo okpia
* na ke re [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ˥ ˦ ] “this man
* has come from another village”,
* i.e. is not a native of this viliage.
* (2) rest- or sleeping-quarters of a
* traveller.