Page-073-R
*  I may carry you to look at the
* dance” (to a small child); cf. ɣeɣe
* [ / / ]; uɣe [ ˩ ˥ ]; uɣegbe [ ˩ ˩ ˩ ].
*ɣeɣe [ / / ] to see unexpectedly
* (v. A. Biogr.); cf. ɣe [ / ].
*ɣɛ [ ˥ ] particle used in the negative
* imperative and subjunctive;
* ɣɛɽu‿ɛe [ ˥ ˦ (4-1) ] don’t do it! ɣɛyo
* [ ˥ (4-1) ] don’t go!
*ɣɛ 1 [ / ] to fornicate; cf. oɣɛɛ [ ˩ ˩ ].
*ɣɛ 2 [ / ] to feed; occurs in
* Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ] song 7; also in
* t-uɽami-egbe ya ɣ-ɔɽe [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ / ˩ ]
* lit. “may you get body to (take)
* feed it”: may you be fit to
* bring it (a child) up properly!
* (a blessing given to a woman
* after delivery, like ɔm-ɔɣɔ [ ˩ \ ˩ ]).
*ɣɛɣɛ [ ˩ ˥ ] half-way; incompletely
* (occurs in a proverb).
*ɣɛɽɛɣɛɽɛɣɛɽɛ [ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ] describes a
* stealthy way of walking like
* that of a spy, with varying
* speed and frequent looking
* round; ɔxiã ɣɛɽɛɣɛɽɛɣɛɽɛ [ ˩ ˥ ˦ ˦ ˩ ˩ ˥ ˥ ]
* he walks like a spy.
*ɣi an auxiliary used in several
* ways, especially (1) following
* the auxiliary ke [ ˥ ] which links
* up facts (“and then...”); ɔke-
* ɣiɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˥ ˥ \ ] “and he was
* doing it”; ɔkeɣiɽu‿ɛe [ ˩ ˥ ˩ ˥ \ ]
* “and then he did it”. (2) in
* temporal clauses: ɔɣis-eʋa (sɛ
* [ ˥ ]) [ ˩ \ ˩ \ ] or [ ˩ ˥ ˩ \ ] “when
* he had arrived there.” (3) in the
* apodosis of a conditional period.
* (4) after a negation, meaning
* “no longer”: ɛɣiɽu‿ɛe [ / ˥ ˥ \ ]
* he no longer does it; cf. ɣu.
*ɣidiɣidi [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] big (of parts of the
* body, like arms and calves,
* thighs); occasionally gidigidi is
* said to be heard, which is
* wrong; ɔye ɣidiɣidi [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˩ ] it is
* big.