Page-036-R
*  [ ˥ ˥ ˥ ˥ ˩ ] lit. “let that of the Ɔba
* pass”: let the will of the Ɔba be
* done! em-iɣã [ ˩ ˥ (4-1) ] a drum for
* chiefs; it is put on the ground
* and beaten with two sticks,
* especially in chiefs’ houses during
* the ehɔ [ ˩ ˥ ] and during ugies
* when they are “tossing” the ɛbɛ̃
* [ ˩ ˩ ], i.e. performing a sword-
* play; priests of Ɔxwahɛ [ ˩ / ˩ ]
* have it as well. em-izaduma
* [ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] a war-drum. em-izagbɛdɛ
* [ ˩ ˥ ˩ ˥ ˩ ] a drum played when the
* young men (iɽoɣae [ ˩ ˩ ˩ ] and
* iɣele [ ˥ ˩ ˩ ]) are dancing the
* izagbɛdɛ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ]-dance. em-uɣo
* [ ˩ \ ˩ ] a small drum covered with
* hide on one side only, beaten by
* hand; a dance-drum (v. uɣo [ ˩ ˩ ])
* mostly used by women. For
* other drums v. iɣede [ ˩ ˩ ˩ ],
* emaba [ ˩ ˩ ˩ ].
*ema 2 [ ˩ ˩ ] (1) yam (plant and fruit
* while on the farm); inu‿ema
* ũkpɛ̃-ɽɛ [ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ ] how many yams
* did you dig to-day? v. ba 2 [ / ],
* fã [ ˥ ], kpɛ̃ [ ˥ ], viɔ [ / ], inya
* [ ˩ ˥ ], isã [ ˩ ˩ ], eka [ ˥ ˩ ], eru [ ˩ ˥ ],
* igbĩ [ ˩ ˥ ], ivu [ ˩ ˩ ]; red yam
* (ikpɛ̃ [ ˥ ˩ ]): emilɛ [ ˥ ˩ ˩ ], olimɛhi
* [ ˥ ˥ ˩ ˥ ], uhoboriabe [ ˩ ˩ ˩ ˥ ˦ ], ugo
* [ ˩ ˥ ] (wild); white yam (emɔwɛ
* [ ˩ ˥ ˩ ]): edia n-ukpakɔ̃ [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ],
* ogigbã [ ˩ \ ˩ ] (wild); red and white
* yam: erhuɽu [ ˩ ˥ ˥ ]; other varieties
* are: aɽebũ [ ˩ ˥ ˩ ], olusɛe [ ˥ ˥ ˥ ],
* udĩ [ ˩ ˥ ], igioɽua [ ˥ ˩ / ], ukpu [ ˥ ˩ ].
* (2) fufu made from yam.
*emaba [ ˩ ˩ ˩ ] (1) a drum made from
* a calabash, with a rattle fastened
* to it; used during ugies [ ˩ ˩ ], and
* by some chiefs. (2) a dance at
* which the dancers hold this
* drum and drum on it, while
* moving forward and backward;
* cf. ema 1 [ ˩ ˩ ].