yɔɔɔ [ ˩ ] describes a noise as of distant rainfall in the forest, or of a distant waterfall or rushing river; in the Benin Area only the Oxuo [ ˩ \ ] river rushes like that. yɔyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ] describes long falling hair, or a beard; cf. iyɔyɔ [ ˩ ˩ ˩ ], Ɔtɔmiyɔyɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˩ ]. yuo [ / ] (1) to pull out. (2) to drop out; ɔyuo fua [ ˩ / ˥ ] it is dropping out; cf. wie [ / ]; wio [ / ]. zã [ / ] to speak ill of a man without just cause; to slander (the noun is ozã [ ˩ ˩ ]); cf. zãzã [ ˩ ˥ ]. zaɣa [ ˩ ˥ ] (1) to scatter, also: zaɣa [ ˩ ˥ ] (ɽ)ua [ ˥ ]; zaɣ-uherhɛ̃ ni‿uã [ ˩ ˥ ˥ / ˦ / ] scatter this firewood! (if the fire is not yet wanted). zaɣ-iɣo‿a [ ˩ ˥ ˥ ˥ ] (ɽua) to squander money. (2) to be scattered; a curse: t-uɽazaɣa-a (ɽua [ ˥ ]) [ ˥ ˦ ˩ ˩ ˥ ] “may you be scattered!” i.e. all your belongings, etc.; cf. the next item. zaɣazaɣa [ ˩ ˩ ˩ ˩ ] describes the act of tearing something to pieces, and also women tearing each other’s hair; cf. zaɣa [ ˩ ˥ ], zãzã [ ˩ ˥ ]. zaizai [ ˩ ˩ ] describes a brisk and hurried kind of walk, like that of a man who does not want to waste time and e.g. talks to others while hurrying along; used with the verb xiã [ ˥ ]. zama [ ˩ ˥ ] to respect; izam-ɔʋ̃a hiehie [ / ˩ \ ˩ / (4-1) ] I don’t care for anybody; cf. Uzama [ ˩ ˥ ˩ ] (?). z-aɽo [ ˥ ˩ ]; cf. zɛ 2 [ ˥ ]. zãzã [ ˩ ˥ ] to scatter the contents of a box, etc., also to tear each other’s hair, of fighting women; |