while “to quarrel” (occasionally) is gbĩna [ ˩ ˥ ]; the town, etc. against which war is waged is the direct object of the verb. xɔ̃ [ / ] mu‿otɔ [ ˥ ˥ ˩ ] to conquer (also metaphorically used); Ɔba- nosa xɔ̃‿ũte mu‿otɔ [ ˥ ˩ ˥ ˩ / ˥ ˥ ˦ ˦ ˩ ] Ɔbanosa conquered Ute (near Akurɛ); ixɔ̃-ɽ̃ɛ̃ mi-ɔ̃ɽ-otɔ [ ˩ / ˦ ˩ ˩ ˥ ˩ ] I have conquered it (some dificulty or hardship) (miɛ [ / ] instead of mu [ ˥ ] is only used with a pronoun following). xɔ̃‿ĩhũ [ ˩ ˥ ˩ ] to be jealous; Osa^ nobua n-ɔxɔ̃‿ĩhũ mɛ xĩ [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˥ ] “I am a jealous God” (Akugbe). xɔ̃ 2 [ / ] to be needed; iɣo n- amɔmɔ xɔ̃ ʋ̃ɛ ʋ-ɛɣɛ ni [ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ / / ] I needed (lent) money at that time; v. ho [ / ]. xu [ ˥ ] to drive (away); iterat.: xulo [ ˩ ˥ ] to drive in different direc- tions. xu [ ˥ ] kua [ ˥ ] to drive out; ɔxul-iɽ̃ã kua ʋ-owa [ ˩ ˩ ˥ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he drove them out of the house. xu‿iwu [ ˥ ˥ ˩ ] to hate (a word used by the older people); ɔxu‿ iwu ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˩ ˩ ˥ ] he hates me; v. mu‿ohu [ ˥ ˥ ˩ ] which is not so strong a term, but is used with the above meaning by young people. xua 1 (or xwa) [ / ] to pinch; ɔxua ʋ̃ɛ [ ˩ ˩ ˥ ] he is pinching me; anwa xua ʋ̃-obɔ [ ˩ ˥ / ˩ ˥ ] “tongs have pinched my hand”: I pinched my hand with the tongs. xua 2 [ / ] used as second part of a verbal combination, with si 1 [ ˥ ] only. xuaa [ / ] to be heavy; agba na xuaa [ ˩ / ˩ / ] this stool is heavy. xue [ / ] to touch faintly; ɣɛxu-ɛɽe n-ɔɣɛz-ɔʋ̃a xu [ ˥ ˩ ˥ ˩ ˥ ˥ ˩ \ \ ] don’t touch it that it may not drive |