e.g. in ʋ-uwu [ ˥ ˥ ] “in inside”: in ʋ-uhuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ] “at head”: on top of; ʋ-otɔ [ ˥ ˩ ] “in ground”: underneath. In this way, the English prepositions are ex- pressed by means of one Bini preposition only, linked with various local nouns. ʋ-obɔ [ ˩ ˥ ] lit. “in hand”, means “from” when a human being is qualified by it. ʋ- is also employed to form a great number of ad- verbial expressions, as e.g. ʋ-eʋa [ ˩ \ ] there; ʋ-odɔ [ ˩ \ ] there (a locality still further away than that indicated by ʋ-eʋa); ʋ-eʋ̃a [ ˩ \ ] here; ʋ-oɽe [ ˥ ˥ ] outside; on the street (used when the speaker is at home and means another place in the town). The “prepositions” formed by means of linking ʋ- to a noun of place can also be used ad- verbially, e.g. ʋ-od-aɽo [ ˩ \ ˩ ] in front (generalised by adding odɛ “road”), in front of; ʋ-iyeke [ ˥ ˩ ˩ ] at the back; behind; ʋ-od-uxuʋ̃u [ ˩ ˥ ˩ ˩ ] above. Other adverbs formed with the help of ʋ- are ʋ-ehia [ ˥ ˦ ] “in all”: altogether, e.g. ix-ĩkpɔ̃‿ũgie ʋ- ehia (xiɛ̃ [ ˥ ]) [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ˥ ˦ ] “I sold twenty pounds in all”: I sold goods amounting to the value of twenty pounds. ʋ-eriɔ [ ˥ / ] or [ \ / ], and ʋ-enia [ ˥ / ] or [ \ / ] “thus”; ʋ-ɛxoxo [ ˥ ˥ ˥ ] “in the corner”: privately. (e)ʋ- 2 as; like (used with nouns); ɔba ʋ-eb-axuɛ [ ˩ / ˦ (3-1) ˩ ] it is red like a parrot tail-feather. ʋ-enɛ [ ˥ ˦ ] “as if” (introducing sen- tences); ɔye ʋ-en-ɔmaʋiɛ [ ˩ ˥ ˦ ˧ ˧ / ] he looks (lit. “is”) as if he has not slept. To ʋ-enɛ [ ˥ ˦ ] may be added awɛ [ ˩ \ ] “one says”: ɔɽu |