n-ixuɛ̃ [ ˩ / ˩ \ ˩ ] “the Ɔxwahɛ of Ixuɛ̃”. It occurs also in a reduplicated form: nene [ ˥ ˦ ] which probably is more em- phatic, e.g. n-ɔʋ̃a [ ˥ (4-1) ] “the man (spoken of)”, nen-ɔʋ̃a [ ˥ ˦ (3-1) ] “that very man”. If a noun is re- peated with the ne placed be- tween the two repetitions, the meaning of the noun is aug- mented by the notion “big”, or “real, main, principal”, e.g. imazɛ y-ɔʋ̃a n-ɔʋ̃a-ɽe, amaw- uwɛ [ ˥ ˥ ˥ ˩ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˩ \ ˩ ] (wɛ [ / ]) I do not mind a big (i.e. important) man, how much less you; inwina n-inwina‿inwina nɛ na [ ˩ ˩ ˩ \ ˩ ˩ ˥ ˩ ˥ / ˩ ] something like “this is a good job of work I did for him”. When preceding nouns expressing time like ɛdɛ [ ˩ ˥ ] “day”, ɛɣɛ [ ˩ ˩ ] “time”, ukpo [ ˩ ˥ ] “year”, it conveys the idea of “ago”, e.g. n-ɛdɛ [ \ ˥ ] or [ ˥ ˦ ] “in the old time”, “in the old days”, as in ɛkpo n-ɛdɛ ot-uwa na‿iherh-ũkpɔ̃ [ ˥ ˥ ˦ ˧ ˩ ˥ / ˩ ˥ ˥ ˥ ˩ ] “in the old times your age-group did not yet wear cloth” (to a young boy); fur- ther: n-ukpo [ \ ˩ ] “last year” (cf. ukpo na [ ˩ ˥ ˩ ] or n-ukpo na “this year”), with the forms n-ɛkp-ia [ ˥ (4-1) ‿ / ] “two years ago”, lit. “three-years ago”, as the current year is included in the calculation, n-ɛkp-enɛ [ ˥ ˦ ˧ ] “three (lit. four) years ago”, n-ɛkp-isɛ̃ [ ˥ ˦ ˧ ] “four (lit. five) years ago”, etc.; v. n-ɛv- [ ˥ ], ɛɣɛ [ ˩ ˩ ], ɛdɛ [ ˩ ˥ ], nodɛ [ \ ˩ ]. Finally, ne is often used in front of the ordinal numbers, e.g. in n-okao [ ˥ ˩ ] “the first”, n-ogieva [ ˥ ˩ ˩ ] “the second”, etc. which can also (without the exception |