xxxxx iliary verb indicating that the action expressed by the main verb is done by several people together; iɽ̃ã ku gbe ɽu‿ɛe [ ˥ ˩ ˥ ˥ ˥ \ ] they are doing it to- gether. kũ 1 [ ˥ ] to construct something by means of ropes and strings, such as an akpata [ ˥ ˥ ˥ ], ɛgiɔ̃ [ ˥ ˥ ], and a drum, but also the masquerad- ing dress for Ekpo [ ˩ ˩ ] which is made out of strings and palm branches; ɔkũ‿ãkpata [ ˩ ˥ ˥ ˥ ˥ ] he built (or, is building) an akpata harp; cf. kũ [ / ]. kũ 2 [ ˥ ] to make a feast (azɔ [ ˩ \ ]). ku [ / ] (1) to play. (2) to dance a slow dance; but v. gbe [ ˥ ] when linked with the name of a dance, and v. d-ugba [ ˥ ˩ ]. (3) to play; in a sexual sense; also used as a more decent ex- pression for ho [ / ] “to have sexual intercourse”; “with” is expressed by the preceding verb gu [ ˥ ]. ku‿iku‿exae [ ˩ ˩ ˥ ˥ ˩ ] “to play game of sand”: (a) to play with sand; (b) to have sexual relations with a girl not yet at the age of puberty; cf. iku [ ˩ ˩ ]. kũ 1 [ / ] to parcel; kũ ihɛ ni n- umu ɣade [ ˩ ˩ ˥ ˦ ˧ ˩ ˥ / ] “parcel that load (so) that you may take it come” (i.e. bring it along). kũ [ / ] n-ɛrɛe [ ˩ \ ] to parcel for ɛrɛe: pregnant women give an offering to ɛrɛe [ ˩ \ ] in order to ensure safe delivery, but also by other people when ad- vised to do so (by Ogwɛga [ ˩ \ ˩ ]); to this end they weave a thread- net over a calabash and put the calabash on a forked stick on an ada [ ˩ ˩ ], i.e. a cross-road. kũ‿egbe [ ˩ ˩ ˥ ] mu [ ˥ ] “to parcel body (i.e. oneself) take”: to |